撒贝宁领证结婚:跨国婚姻英文怎么说?
对于小撒是个多么优秀的段子手这件事情,你们一定已经相当了解了吧~不过视频还是要来一发的:
撒贝宁和加拿大美女闪婚,真是让粉丝们出乎意料。希望经历过与章子怡的失败恋情后,这次小撒能够获得幸福。那么在小撒和李白的这段恋情中,有哪些词值得我们学习呢?英语君为大家盘点了不少相关词汇哦,快来看看吧:
首先,小撒和李白是闪婚,闪婚的对应说法就是flash marriage; flash engagement; flash-marry; Lightning Marriage等,形象又容易记忆。其意思就是指男女双方结婚迅速。当然,有关婚姻的说法还有“奉子结婚”(shotgun marriage)等。
为啥小撒要选择在3.28日这天闪婚啊~~据说,3月28日领证是为了纪念22年前被北京大学录取的日子。洞房花烛夜、金榜题名时人生两大美好的事情,撒贝宁都十分有情怀的选择在同一天~看来小撒还挺浪漫的。这么浪漫的小撒,当初竟然惨遭“国际章”狠甩~~~不造大家觉得是小撒更浪漫呢?还是“头条二哥”汪峰更靠谱~~~
其次,小撒于2013年同章子怡分手,从而遇见了如今的李白。分手的对应说法有很多,常见的有:break up; split up; 当然,也可以用say goodbye to sb来表达和某人分手和离别,不过这个词组表示分手时有一点惋惜和伤心的感觉。
当然,英语君还是很希望小撒永远不要跟李白分手哇,毕竟男才女貌、高富帅配白富美;之前李荣浩写过一首歌~:如果能重来,我要选李白……好吧,不造小撒怎么看~~
另外,小撒和李白国籍不同,那这段婚姻就是跨国婚姻啦。“跨国婚姻”的对应说法一般有以下几种:mixed marriage; Transnational marriage; Marriage across Nations; international marriage; Marriage Across The Nations等。
这段跨国婚姻也是激发了不少网友的“段子潜力”~好吧,既然小撒娶了“李白”,那咱们就用几句唐诗来表达“段子男神”被抢走的悲痛心情吧:李白登机将预行,忽闻家人送别声。桃花潭水深千尺,不及小撒送我情~~~感觉咱们的诗仙要被玩坏了,这以后还肿么好好背唐诗!!!
最后,我们都知道丽萨在加拿大也是个名人(celebrity),celebrity和star都表示名人,有什么区别呢: celebrity指的是名人,名人可以包括各类,比如商界名人,政界名人,学术界名人,艺术界名人等等;star指的是明星,这个“明星“指的是娱乐界里面的各类星,比如歌星,影星等。
深挖小撒的恋爱史,貌似都和名人有关:经纬、章子怡……如今的李白在加拿大也是个名人小富婆~不过相信以小撒的“段子手逗比”本领,hold住这段跨国婚姻完全不成问题。
好啦,这就是有关小撒闪婚的热词啦!把这些词组学会后,你就可以跟你的外国朋友讲讲咱们小撒和李白的这段浪漫的“跨国罗曼史”啦!赶快学起来吧!!!PS.别忘了给老外讲讲咱们小撒的逗比段子哈!!
声明:本文系沪江英语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
- 相关热点:
- 英语翻译
- 热点速递:全球好玩新鲜事儿
- 口译技巧