Famous Chinese TV host Sa Beining officially married Lisa Hoffman, a Chinese-speaking Canadian celebrity, on Monday.
本周一,中国著名电视主持人撒贝宁宣布和加拿大名人丽萨·霍夫曼结婚,丽萨会讲中文。

The two fell in love last year and many photos of them together were posted online. It was reported that Sa proposed to Hoffman, a Guinness World Record adjudicator for the Greater China area, at beginning of the year.
两人于去年相爱,他们的许多合照都被贴在了网上。据报道,撒贝宁在年初向霍夫曼求婚。霍夫曼是大中华区的吉尼斯世界纪录裁判员。

Hoffman, whose Chinese name is the same as China's most famous Tang Dynasty poet Li Bai, once was a lead singer in a girl group named "Wuzhou," or "Five Continents," featuring five women from the countries of Uganda, Canada, Australia, France and China. The group rose to prominence after winning the preliminary round of the Avenue of Stars.
霍夫曼中文名叫李白,和中国最著名的唐朝诗人李白同名。她曾是女子团体“五洲”组合的领唱歌手,这个组合由来自于乌干达、加拿大、澳大利亚、法国和中国的五名女生组成。在获得星光大道初赛的胜利后,这支组合开始成名。

Lisa speaks fluent Mandarin and has also participated in several Chinese TV shows, while taking a job as an English teacher in China.
丽萨在中国做英语老师,同时她还能操一口流利的中文;不仅如此,她还参加了多档中国电视节目。

Sa and Hoffman will host a wedding ceremony in Wuhan, Hubei Province in April, where Sa grew up.
撒贝宁和丽萨会在四月时去武汉举办婚礼,因为撒贝宁在武汉长大。

Sa Beining once had a short relationship with Chinese actress Zhang Ziyi beginning in September 2011, but they eventually broke up in 2013 and Zhang married rock singer Wang Feng afterwards.
2011年9月,撒贝宁曾和中国女演员章子怡有过一段短暂的恋情。但两人最终于2013年分手,之后章子怡嫁给摇滚歌手汪峰

对于小撒是个多么优秀的段子手这件事情,你们一定已经相当了解了吧~不过视频还是要来一发的:

撒贝宁和加拿大美女闪婚,真是让粉丝们出乎意料。希望经历过与章子怡的失败恋情后,这次小撒能够获得幸福。那么在小撒和李白的这段恋情中,有哪些词值得我们学习呢?英语君为大家盘点了不少相关词汇哦,快来看看吧:

首先,小撒和李白是闪婚,闪婚的对应说法就是flash marriage; flash engagement; flash-marry; Lightning Marriage等,形象又容易记忆。其意思就是指男女双方结婚迅速。当然,有关婚姻的说法还有“奉子结婚”(shotgun marriage)等。

为啥小撒要选择在3.28日这天闪婚啊~~据说,3月28日领证是为了纪念22年前被北京大学录取的日子。洞房花烛夜、金榜题名时人生两大美好的事情,撒贝宁都十分有情怀的选择在同一天~看来小撒还挺浪漫的。这么浪漫的小撒,当初竟然惨遭“国际章”狠甩~~~不造大家觉得是小撒更浪漫呢?还是“头条二哥”汪峰更靠谱~~~

其次,小撒于2013年同章子怡手,从而遇见了如今的李白。分手的对应说法有很多,常见的有:break up; split up; 当然,也可以用say goodbye to sb来表达和某人分手和离别,不过这个词组表示分手时有一点惋惜和伤心的感觉。

当然,英语君还是很希望小撒永远不要跟李白分手哇,毕竟男才女貌、高富帅配白富美;之前李荣浩写过一首歌~:如果能重来,我要选李白……好吧,不造小撒怎么看~~

另外,小撒和李白国籍不同,那这段婚姻就是跨国婚姻啦。“跨国婚姻”的对应说法一般有以下几种:mixed marriage; Transnational marriage; Marriage across Nations; international marriage; Marriage Across The Nations等。

这段跨国婚姻也是激发了不少网友的“段子潜力”~好吧,既然小撒娶了“李白”,那咱们就用几句唐诗来表达“段子男神”被抢走的悲痛心情吧:李白登机将预行,忽闻家人送别声。桃花潭水深千尺,不及小撒送我情~~~感觉咱们的诗仙要被玩坏了,这以后还肿么好好背唐诗!!!

最后,我们都知道丽萨在加拿大也是个名人(celebrity),celebrity和star都表示名人,有什么区别呢: celebrity指的是名人,名人可以包括各类,比如商界名人,政界名人,学术界名人,艺术界名人等等;star指的是明星,这个“明星“指的是娱乐界里面的各类星,比如歌星,影星等。

深挖小撒的恋爱史,貌似都和名人有关:经纬、章子怡……如今的李白在加拿大也是个名人小富婆~不过相信以小撒的“段子手逗比”本领,hold住这段跨国婚姻完全不成问题。

好啦,这就是有关小撒闪婚的热词啦!把这些词组学会后,你就可以跟你的外国朋友讲讲咱们小撒和李白的这段浪漫的“跨国罗曼史”啦!赶快学起来吧!!!PS.别忘了给老外讲讲咱们小撒的逗比段子哈!!

声明:本文系沪江英语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。