Again and again the swords met, until Will wanted to cover his ears against the strange anguished keening of their clash. Ser Waymar was panting from the effort now, his breath steaming in the moonlight. His blade was white with frost; the Other’s danced with pale blue light.
两人不断交手,直到威尔想要捂住耳朵,再也无法忍受武器碰撞时刺耳的诡异声响。威玛爵士的呼吸开始急促,呼出的气在月光下蒸腾如烟。他的长剑已结满白霜,异鬼的剑则依旧闪耀着苍蓝光芒。

anguished书面用语,意思是精神或身体受到极度痛苦。比如形容惨叫:He screamed an anguished cry for help. 下图是Theon被折磨的情景。

clash本意指双方发生激烈的碰撞,冲突,也是非常书面的词,特别是用于新闻报道中。Troops clashed near the border. 也可以指金属的撞击,这里正是这个含义。

pantingpant的意思是急促地喘息,有点上气不接下气。

frost严寒的霜冻。

Then Royce’s parry came a beat too late. The pale sword bit through the ringmail beneath his arm. The young lord cried out in pain. Blood welled between the rings. It steamed in the cold, and the droplets seemed red as fire where they touched the snow. Ser Waymar’s fingers brushed his side. His moleskin glove came away soaked with red.
这时罗伊斯一记挡格慢了一拍,惨白色的剑顿时咬穿他腋下环甲。年轻贵族痛苦地喊了一声,鲜血流淌在铁环间,炽热的血液在冷空气中蒸汽朦朦,滴到雪地的血泊,红得像火。威玛爵士伸手按住伤口,鼹鼠皮手套整个浸成鲜红。

parry格挡,抵挡攻击,和deflect可以互换,都是使物体偏转,偏向的含义。

welled原形是well,这个词是多词性,每个词性都有不同的意思。

(I)副词:表示顺利,令人满意的意思。或者远远满足,彻底地。

(II)形容词:表示身体健康,事物美好的含义。

作形容词时有个常用短语… as well.

(1)还好,幸好,正好… It’s just as well that I kept some money aside for emergencies. 幸好我还留了些应急的钱。所以私房钱是多么重要啊(`・ω・´),

(2)劝告,向别人提议,It might be as well to raise my pay. (≖‿≖)✧老板快给我涨薪水!

(3)… 固然好,但是…  老板马上就回一句,Raising your pay is all well and good, but you’ve got to get back to reality sometime. ∑(っ°Д °;)っ

(4) not only … , but … as well. 表示不仅…还… I not only spoke English very slowly, but very clearly as well.新二第25课的原文原句。

(III)叹词:常用于口头语,没有实意,表示语气的转折或者强调,或者给自己一些思考组织话语时间的口头禅都可以使用。Well, I’ve had enough and I’m going home!

(IV)名词:是井的意思。

(V) 动词:文中即为动词,和名词有相通的意思,指液体涌出包裹的表面,开始流淌。文中就是指血涌出链子甲。也可以用来形容热泪盈眶,I felt tears well up in my eyes.π__π

droplets,droplet就是液体的一滴。

soakedsoak是指液体没过物体,使其浸泡。Waymar按压伤口的手所戴的手套,都被涌出的鲜血给浸染成了血色。

声明:本文系阿天授权沪江英语独家发布,严禁转载。中文翻译选自重庆出版社屈畅的版本,讲解为阿天原创作品。

相关推荐:

《权力的游戏》精读专题戳这里!

和阿天互动 来美语咖啡馆社团