A woman who has spent more than $14,000 on outfits and wigs to look like fairy-tale princesses has revealed she has even persuaded her boyfriend to dress up as a prince.
(美国)一女子花费了一万四千多美元买服装和假发,就为了把自己打扮得像童话中的公主一样。最近她又说服自己的男朋友打扮成王子模样。

Sarah Ingle, 25, has splashed $12,200 on 17 outfits and $2,100 on 16 wigs to make her look like Cinderella, Snow White and Elsa from Frozen among other Disney royals.
莎拉·英格尔25岁,她购买的17套服装花费了一万二千二百美元、购买的16套假发花费了二千一百美元,而这一切都是为了把自己打扮成灰姑娘、白雪公主、《冰雪奇缘》中的冰雪女王艾尔莎……等等诸多迪士尼公主。

Sarah, from Denver, Colorado, spends three hours transforming into the character, including using makeup to change her face and perfecting their mannerisms.
莎拉来自科罗拉多州的丹佛,她要花费3个小时的时间变身为各种公主,在这段时间里她不仅需要化妆、还要尽量完美地模仿公主们的言谈举止。

Sarah, a full-time marketing manager, spends her weekends dressing as princesses and charges $140 an hour for an appearance and performs at children's parties and community events.
莎拉的全职工作是市场营销经理,她周末的时候就把自己打扮成公主,参加儿童派对或社区活动,出场费高达每小时140美元。

She said: 'I absolutely love dressing up as all of the different princesses.
她说:“我真的很喜欢打扮成各种各样的公主。”

'It takes a lot of time to get into the outfits because they have lots of layers that tie up at the back.
“穿这些服装需要很长时间,因为服装有很多层、要绑在后面。”

'Then I have a different wig and makeup look for each princess.
“每一个公主我都有不同的假发和妆容。”

'I have to contour my face when I play Aurora from Sleeping Beauty because my face is much rounder than hers.
"当我扮演《睡美人》中的奥劳拉公主时,我必须控制自己的面部表情、因为我的脸比奥劳拉公主的脸圆很多。"

Sarah gets her finance analyst boyfriend Derek Van Schaik, 30, to dress as a prince to complement her characters.
莎拉的男朋友德里克·凡·谢克是一名财务分析师,今年30岁。莎拉也把他打扮成王子模样,以完成自己的角色扮演。

In January 2015, Sarah launched party events business.
2015年1月,莎拉开始了派对业务。

Sarah also volunteers at hospitals and care homes, entertaining children with her princess performances.
莎拉还去医院和养老院,装扮成公主去逗小朋友开心。

She said: 'Last year I spent Christmas Day at a nursing home dressed as Snow White, and it was just wonderful to see how much all of the residents enjoyed themselves.
她说:“去年圣诞节我是打扮成白雪公主在养老院度过的,看见人们过得如此开心——是非常棒!”

Sarah began documenting her princess looks on Instagram two years ago, and has since gained over 5,000 followers.
两年前莎拉开始在Instagram上记录自己的公主装扮,此后吸引了5000多名粉丝。

She says: 'I am amazed by all of the support I receive on Instagram.
她说:“对于Instagram上如此多的支持,我感到很惊喜。”

Sarah hopes that she will be able to take her princess performing to the next level and dreams of working as an official princess for Disney one day.
莎拉梦想她能够把自己的公主表演事业提升一个台阶,她梦想有一天能成为迪士尼的官方公主形象。