1

They're meant to pay tribute to historical figures or delight visitors, but these statues are so hideous or bizarre they have become tourist attractions in their own right.
这些雕塑本是为纪念历史人物或是让游客赏心悦目,可这些雕塑真是丑出天际、怪异得匪夷所思——凭借这点出其不意,成为了一道独特的旅游风景线。

Beauty is in the eye of the beholder, but the monuments are mocked for looking nothing like their namesake or being erected in the first place.
情人眼里出西施,但人们嘲笑这些雕塑长得名不副实,其形象或同一开始建立的初衷完全背道而驰。

Such was the case in London when a 7.5-ft tall statue of pop star Michael Jackson was unveiled at Craven Cottage, the ground of Fulham Football Club, in 1999.
伦敦7.5英尺高的流行天王迈克尔·杰克逊雕塑就是这么一个例子,该雕像于1999年在富勒姆足球俱乐部克拉文农场球场上公布于众。

Fans hated the sculpture, commissioned by then-owner and Jackson’s friend, Mohamed.
该雕像是由杰克逊的朋友、也是这座雕像当时的所有者穆罕默德出资设立的,但粉丝们非常讨厌这座雕塑。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江英语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

2

This statue of a naked man kicking a baby is one of more than 200 Gustav Vigeland sculptures on display at Oslo's Vigeland Park.
这尊“全裸男性猛踢小孩”雕像是奥斯陆维格兰公园里展示的200多座古斯塔夫维格兰雕塑中的一个。

3

A Conversation with Oscar Wilde shows the playwright and author smoking a cigarette as his head rises from a sarcophagus.
这尊名为《与奥斯卡·王尔德对话》的雕塑展现了王尔德——这位剧作家兼作者吸着烟将头从石棺中探出来的姿态。

4

This statue of an ancient serpent-god worshipped by the Aztecs resembles a giant pile of excrement, according to locals in San Jose.
圣何塞当地居民称,这尊阿兹特克人崇拜的古蛇神雕塑像极了一坨巨大的粑粑。

5

Baccio Bandinelli's statue of Hercules and Cacus, displayed outside the Palazzo Vecchio in Florence, has been mocked for centuries.
巴乔·邦迪奈利所作的这尊海格力斯和凯克斯的雕像展示在佛罗伦萨维琪奥王宫外,几个世纪以来一直都是人们戏谑的对象。

6

Les Kossatz's sculpture is a satirical salute to early pastoralist James Ainslie, who moved to Canberry in 1825 from Scotland.
这座莱斯·科萨茨的雕像是对早期田园诗人詹姆斯·安斯利的讽刺性致敬,后者于1825年从苏格兰搬到了坎伯利居住。

7

Erected at the entrance to Konstanz's harbour, this rotating statue commemorates the Council of Constance, which was held from 1414 to 1418. It features a busty prostitute who is holding naked caricatures of Pope Martin V (right) and Emperor Sigismund in her hands.
这座矗立在康斯坦茨港口入口处的旋转雕塑,是为了纪念1414年-1418年召开的康斯坦茨会议。这座雕像展示的是位胸部丰满的妓女手持全裸的教皇马丁五世(右)和罗马帝国皇帝西吉斯蒙德小像。

8

Locals in Enterprise, Alabama, decided to pay tribute the boll weevil beetle in 1919 to show their appreciation for its impact on farming.
1919年,为致敬棉象鼻虫对当地农业所产生的重要影响,阿拉巴马州恩特普赖斯的居民决定树立这座雕像。