1.John’s narration
约翰的叙述

The episode opens up with John Watson narrating the events that led him to Sherlock Holmes, and like before, is based on A Study in Scarlet. What many might not know is that some of the narration comes straight from the first chapter of the novel.
影片一开始,约翰·华生对于事件的叙述引领着他走向夏洛克·福尔摩斯。和之前一样,这也是根据《血字的研究》改编的。许多人可能不知道,这段叙述是小说第一章中的原文。

2.The Criterion
Criterion饭店

In Bride, Stamford and John have a drink at the Criterion, a real restaurant that still stands in Piccadilly Circus today. The original stories had Stamford and Dr Watson meet at the very same place on New Year’s Day in 1881.
影片中,斯坦福和约翰在Criterion饭店小酌,这家餐馆是真实存在的,如今还屹立在皮卡迪利广场呢。原著中,斯坦福和华生教授在1881年的新年之际相遇,地点就是Criterion饭店。

3. The Strand Magazine
海滨杂志

John stops a magazine seller to find out how his latest story, The Adventure of the Blue Carbuncle (a real Holmes story!) is selling because Watson has published his story in The Strand Magazine, the very same magazine that published some of Sir Arthur Conan Doyle’s most famous tales.
约翰拦住了一个卖报人,问问他的最新文章《蓝色石榴石》(真实的福尔摩斯故事)的售卖情况,因为华生在《海滨杂志》上出版过故事文章。而阿瑟·柯南·道尔一些著名的侦探故事也是在这份杂志上发表的。

4.”Illustrator, he’s out of control.”
“插画家失控了!”

Sidney Paget was the real life illustrator for The Strand Magazine. He essentially created an image of the detective that’s still the defining visual reference for Holmes today. However, the deerstalker hat and Inverness cape that Holmes wears in his illustrations were never actually mentioned by Conan Doyle.
西德尼·佩吉特在现实中就是《海滨杂志》的插图画家。他当初创造出了福尔摩斯的画像,而他笔下的福尔摩斯画像如今依然被当做参考。但是,柯南·道尔从未提过福尔摩斯穿戴猎鹿帽和圆领披风。

5. Waltz for John and Mary
约翰和玛丽的华尔兹

While Mary confronts John for not telling her where he is, Sherlock attempts to block out the sounds of their argument by playing the violin. The tune he plays is “Waltz for John and Mary”, which he composed as a wedding present for the couple.
玛丽见到不愿告诉她自己身处何方的约翰时,夏洛克试图通过拉小提琴来遮盖两人的吵闹声。他拉得曲子就是“约翰和玛丽的华尔兹”,这首曲子是他当初为这对夫妇的婚礼创作的。

6. “My Boswell is learning.”
“我的鲍斯威尔还在学习。”

Boswell was a Scottish biographer whose most famous work was a biography of literary giant Samuel. His name is now a term for someone who is a constant companion and observer, which is why Holmes calls Watson his Boswell in A Scandal in Bohemia.
鲍斯威尔是苏格兰一位传记作者,他最著名的作品就是文学巨匠萨缪尔的传记。如今,他的名字已经成为一个术语,用来表示“如影随形的密友和观察者”,这就是为什么福尔摩斯在《波希米亚丑闻》中把华生称为他的鲍斯威尔。

7.“The game is afoot!”
“游戏已经开始了!”

We’re more used to hearing Sherlock say “The game is on!”, but the original phrase used in The Adventure of the Abbey Grange is “The game is afoot!”
我们经常听到夏洛克说:“游戏已经开始了(The game is on)!”但《修道院田庄的冒险》中的原话则是“The game is afoot!”。

8. The seven percent solution
7%的溶液(指福尔摩斯服用的可卡因浓度为7%,首次出现在《四签名》中)

If you thought that detail was too much, don’t blame Gatiss or Moffat for it because it came straight from the novel.
如果你觉得细节过于繁多,千万别责怪加蒂斯或莫法特哦,因为这些细节全部来自于原著。

9. Ricoletti and his Abominable Bride
瑞科特提和他那可恶的新娘

The abominable bride and the name Ricoletti come from The Adventure of the Musgrave Ritual. The husband is referred to as “Ricoletti of the club-foot”, but sadly the club-foot detail has been left out. Maybe it was too much?
可恶的新娘和瑞科特提均选自《马斯格雷夫典礼》。新娘的丈夫就是瑞科特提,他经常出入“洗脚城”(暗示出轨);可惜的是,这一细节在影片中被省略了,或许是因为影片中的细节过于繁杂?

10. Irene Adler
艾琳·艾德勒

Holmes apparently has a picture of Irene Adler in his pocket watch, which may not be very far off from the literary canon. At the end of A Scandal in Bohemia, the detective asks for a picture of her as payment for his services.
福尔摩斯的怀表上有张艾琳·艾德勒的照片,这并过于未脱离原著,因为在《波希米亚丑闻》的结尾处,福尔摩斯向她要了一张照片最为回报。 

声明:本双语文章的中文翻译系沪江英语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。