Yes, bad news singletons. Not only are you, you know, single, but according to science being without a plus one is probably making you fat.
单身狗的噩耗……科学证明,单身的人更容易发胖……

In a study published in the Journal Nutrition Reviews, Dr Katherine Hanna and Dr Peter Collins from Queensland University of Technology looked at 41 previous studies into the link between living alone, food and nutrition, and found that single people are more likely to have a poor diet and therefore pile on the pounds.
昆士兰技术大学的凯瑟琳·哈娜教授和皮特·科林教授做了一项研究,通过观察之前41项有关单身、食品和营养之间关系的研究,他们发现单身人士更容易饮食不规律,从而导致发胖。这项发现发表在了《营养》杂志上。

Dr Katherine Hanna, one of the lead researchers, explained: ‘a lack of motivation and enjoyment in cooking and/or eating alone often led to people preparing simple or ready-made meals lacking key nutrients.
凯瑟琳·哈娜教授是这一研究的主要带头人,她说:“单身人士的烹饪意愿较低且经常独自吃饭,因此大多数单身人士会食用方便食品或即食食品,而这些食品普遍缺乏营养。

This research comes hot on the heels of study by scientists at University Hospital AHEPA of Thessaloniki, Greece, who interviewed 150 obese Greeks and found that singletons were more likely to pile on the pounds in middle age than those with a spouse.
希腊萨洛尼卡大学医学院美国希腊语教育改革联合会的科学家们做了一项研究:他们采访了150位肥胖的希腊人,发现与非单身人士相比,单身人士在中年时更容易发胖。而该研究也使得凯瑟琳·哈娜教授的研究结果更加为人所知。

Look science, we’d rather be single and fat than skinny and with the wrong partner, so there.
我们宁愿做一只肥胖的单身狗,也不要做一个苗条的恋爱狂。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江英语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。