old-fashioned romance

It's truly old fashioned romance. Sarah and Gabriel Chrisman were drawn to each other out of a shared fascination with the Victorian era. And over time, their passion has bloomed in a very unconventional fashion.
这是真真正正旧式的浪漫。萨拉和盖布里埃尔·克利斯曼都痴迷于维多利亚时代,也因此彼此吸引。岁月流逝,他们不羁于传统,激情澎湃,热情不减。

For the last five years, the Seattle-based couple who married in 2002 have dressed, traveled, cooked, eaten, and entertained themselves as if they lived in the 19th century. Though a life free of cell phones, internet, modern transport and sneakers smacks of horror to most people today, the Chrismans insist they are the lucky ones.
这对佳人2002年成婚,过去五年里都住在西雅图,他们着装打扮、出游旅行、煮食烹饪、餐饮娱乐都如同生活在19世纪一般。尽管对多数现代人而言,没有手机和因特网、远离现代交通和跑鞋有点儿耸人听闻,但克利斯曼夫妇坚信他们是幸运的一对。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江英语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

the penny farthing

Sarah wears a corset all day, every day. Gabriel, a library and information science academic, wears authentic gold-rimmed 19th century glasses.
萨拉终日穿束身衣,每日都如此。盖布里埃尔是图书馆和信息科学方面的学者,他戴的19世纪的金镶边眼镜,货真价实。

Their home, built in 1888, is equipped with oil-powered lamps, and doesn't have an electric fridge or oven. Clothes are washed in a bucket of room-temperature water. For entertainment, Sarah reads 1890s editions of Cosmopolitan, or the couple go for a cycle ride on their penny farthings.
他们的家园建于1888年,配有燃油灯,但没有冰箱和烤箱。水桶盛好衣服,在室温下水洗。至于娱乐休闲,萨拉阅读19世纪90年代的《时尚·COSMOPOLITAN》杂志,或者小夫妻骑着前轮大后轮小的古董自行车去兜风。

wearing a corset

After one year of wearing a corset every day, Mrs Chrisman said her waist went from 32 inches to 22 inches, she experienced fewer migraines and her posture improved.
整整一年天天穿束身内衣后,克利斯曼太太称,她的腰围从32英寸缩减至22英寸,不怎么偏头痛了,姿势体态也更美了。

Victorian items

'We live in a world that can be terribly hostile to difference of any sort. Societies are rife with bullies who attack nonconformists of any stripe. We have been called "freaks," "bizarre," and an endless slew of far worse insults.'
"我们所处的这个世界,但凡有点不同就会饱受恶意。社会环境满是恃强凌弱者,但凡有人不愿墨守陈规,便群起而攻之。我们被唤作‘怪人’、看我们‘格格不入’,还有源源不断更为不堪的赃害与谩骂。”

Victorian secrets

After publishing her book Victorian Secrets: What a Corset Taught me About the Past, the Present, and Myself, Sarah insisted she and Gabriel still meet up with friends to discuss academia, or go hiking - in their Victorian clothes.
萨拉出版了著作《维罗利亚时代的秘密:束身衣教我认识过往、现今和自己》之后,萨拉强调说,她现在和盖布里埃尔还一直去见朋友讨论学术问题、去徒步旅行,一道穿着他们维多利亚时代的衣服去

fully immersed in the Victorian life style

'Not being ground down by them, not letting other people's hostile ignorance rob us of the joy we find in this life — that is the hard part. By comparison, wearing a Victorian corset is the easiest thing in the world.'
“不被谩言攻击打倒,不让他人的恶意和无知夺取我们生活的乐趣——这才是最难的。相形之下,穿维多利亚时代的束身衣是世上最容易的事情。”