一辆 1957 年款法拉利 250 Testa Rossa 近日在拍卖会上以 902 万欧元创下拍卖价格新高。这部 250 Testa Rossa 以比去年创下的拍卖纪录高出近 200 万欧元的价格一锤定音——当时,詹姆斯•柯博驾驶过的 1961 年款法拉利 250 GT California Spider 拍出了 704 万的高价。

请看外电的报道:

The price (9.02 million euros), which includes a 10 percent buyer's premium on top of the "hammer price", is nearly 2 million euros more than the previous record set at a similar auction at Ferrari's headquarters a year ago.

这个价格(902 万欧元)包括买家在拍卖成交价基础上支付的 10% 的佣金,比去年在法拉利总部创下的拍卖纪录高出了近 200 万欧元。

在上面的报道中,hammer price 就是“拍卖成交价”,也叫“落槌价”,有时候也可以用 purchase price 来表示。被拍卖物品一般都有 reserve price(底价/保留价,卖方愿意出售该物品的最低价格),starting price(起拍价,拍卖开始时拍卖师报出的价格),以及 hammer price(成交价,卖师手中拍卖槌敲响那一刻所达到的价格)三个价格。起拍价可能低于底价、等于底价或高于底价,通常起拍价会订得比拍卖底价低,以吸引买方来出价竞标,这种情况下买方的价格必须达到拍卖底价才能成交。

我们都知道在拍卖会上 hammer 是经常被用到的一个词,比如有物品 bring under the hammer 或者 go to the hammer(auction),那就是说这件物品被“拿去拍卖”。拍卖(auction)一般分为 auction with reserve(有底价拍卖)和 auction without reserve(无底价拍卖),bidder(竞买人)通过 bid(叫价)参与拍卖,而最终购得拍卖物品的一方才叫做 buyer(买方)。