1

Las Vegas. The desert metropolis which thrives on 24-hour gambling, showgirls and casinos without a clock in sight to remind revellers of the world outside. 
拉斯维加斯,这座沙漠大都市因24小时运转不停的赌博、脱衣舞表演和赌场而繁荣,赌场里不见钟表,狂欢者不知今夕何夕。

2

Synonymous with hedonism, this adult playground has grown to attract millions of visitors annually, each bringing with them trillions of dollars to its Nevada location.
作为享乐主义的代名词,这个成年人的娱乐场已经成为每年吸引上百万游客的城市,每一个都能为这个位于内华达州的城市带来上万亿美元的收入。

3

Despite its reputation for excess and surrealism, as a natural oasis in the Mojave desert, America's City of Lights was actually established in 1829 for practical reasons. Mexican explorer and merchant, Antonio Armijo, first sought to open up the area as a trade route between Mexico and California, called the Old Spanish Trail.
虽然它有着过度浪费和超现实主义的名声,但这座莫哈维沙漠中的绿洲、美国的光之城市在1829年成立时实际是有其现实理由的。墨西哥探险家、商人安东尼奥·阿米霍最初开发了这个区域,用来作为墨西哥和加利福尼亚之间的一个贸易通道,被称为“古老的西班牙之道”。

4

When the San Pedro, Los Angeles and Salt Lake Railroad were created in 1905, the small settlement quickly became known as 'Sin City.'  With pinklimousines, tacky souvenirs and the gigantic Vegas strip, the larger-than-life city became a beacon in the desert over the years - but it didn't always look that way.
当洛杉矶的圣·佩德罗和盐湖城铁路于1905年建成时,这个小小的居住地很快成为“罪恶之城”。粉色的豪华轿车、俗气的纪念品、大型维加斯脱衣舞会,这个富有传奇色彩的城市经过数年的发展成为沙漠中的灯塔。但它并非一直就是这样。

5

Revealed in rare retrospective photographs are the vintage cars parked outside casinos for a weekend escape, swim-up gambling tables, and the glamour of 1950's showgirls. The city that lured Hollywood's glitterati including Elvis Presley and Gene Kelly is strikingly different to the illuminated, bustling hot spot of today.
翻开仅存的老照片,看到的是老式的小轿车停在赌场旁,车主是来欢度周末的,还有泳池边的赌博桌和上世纪50年代迷人的脱衣舞娘。这座城市曾吸引了好莱坞大碗,包括埃尔维斯·普雷斯利和吉恩·凯利,旧时光景与如今光芒万丈、繁忙喧闹的热门景点是那么的不同。

6

In its first flush of popularity the rich and famous of the golden era were greeted by empty desert streets and a handful of burgeoning venues only hinting at their future fortunes.
在繁荣的初始阶段,迎接那富有又著名的黄金时代的,只有空旷的沙漠街道和屈指可数的新兴场地在,只有这些暗示未来的繁荣。

7

In 1959, The Bluebell Girls, from the Lido Nightclub in Paris, performed on suspended platforms above the audience at the Stardust Hotel, Las Vegas.
1959年,来自巴黎丽都夜总会的“蓝鸟女孩”组合在拉斯维加斯的星尘大饭店表演,演出的舞台悬挂在观众头顶。

8

An audience with the King: Singer Elvis Presley entertains amused onlookers at the Sahara Hotel in Las Vegas.
观众与猫王:在拉斯维加斯的撒哈拉酒店,歌手埃尔维斯·普雷斯利逗观众开心。