《英闻天天译》是一档沪江部落的原创翻译互动节目(戳去参与节目>>>),主持人提供翻译参考文本,对大家递交的翻译作品进行点评,和大家共同进步!本期节目选取的是关于克林顿昔日情人就网络八卦现身说法一则英文报道,让我们一起在翻译中关注

CONTENT:

The way we communicate online jumped back into the headlines last week when Monica Lewinsky, famous for her love affair with President Clinton, spoke at the Ted (Technology, Entertainment and Design) conference in Vancouver.
Describing herself as one of the first victims of cyber-gossip, she said that it had taken her over a decade to get over it. Now back in the public eye, she called for a more compassionate internet.
For many the temptation to respond to a post they find annoying or frustrating is just too hard to resist - as I encountered on MGG.
What we do to counteract that is unclear but we could start by following the advice("post something positive")  of the woman who has been victim to more cyber-gossip and net negativity than perhaps any other.
 
KEY POINTS:
headline  头条
Monica Lewinsky 莫妮卡·莱文斯基
Vancouver 温哥华
Ted 美国的一家私有非营利机构,该机构以它组织的TED大会著称,这个会议的宗旨是“用思想的力量来改变世界”。TED诞生于1984年,其发起人是里查德·沃曼。从1990年开始每年三月在美国加州的蒙特利举办一次,而如今,在世界的其他城市也会每半年举办一次。
MGG  a Facebook group called Maidenhead Gossip Girls - made up of 8,000 plus women based in or around the Thames-side Berkshire town.
                  
REFERENCE:

 
【沪江英语小编】大家在查看主持人提供的翻译版本前,可以先自己进行尝试翻译练习,只有在不断的翻译中翻译能力才能有所提升哦!

轻松注册沪江,马上参与【英闻天天译】节目练翻译→

本期节目参考译文:(参考译文由该节目主持人提供,仅供参考,欢迎大家讨论)

参考译文1:

上周,因克林顿绯闻出名的莫妮卡·莱文斯基在温哥华TED(技术、娱乐和设计)大会上做了演讲,于是我们的在线交流问题又跃居头条。
她说自己是网络八卦的第一批受害者,花了十多年的时间才恢复过来。此次回到公众视野,她呼吁构建一个慈悲怜悯的互联网世界。
对许多人来说,看到令人讨厌或郁闷的帖子很难做到视若无睹,想要回复的诱惑太大了—就如我在MGG上的经历。
做什么能抵制这种诱惑,我们不得而知;但我们可以从听取这个女人的意见开始,传播积极言论。身为网络八卦和负面信息的受害者,她受的伤害可能比谁都多。

想要得到主持人专业的点评和意见吗?快来节目现场一试身手吧>>