中国电视剧翻拍日韩,终于也有外国翻拍中国电视剧了,那就是永远给网友们贡献槽点的越南电视剧。

继《还珠格格》、《西游记》之后,前段时间火的不能再火的《花千骨》也难逃“魔爪”。近日,越南版《花千骨》正式开播,有网友曝光了第一集片段,画风奇葩,惊世骇俗,看了的网友都不淡定了:“这是花千鬼吧”、“怎么找了孩子演花千骨”“白子画怎么变成少年了开口跪啊”、“东南亚那边的口音我真是没法抵抗”、“越南人民是有多喜欢大陆的剧,大陆火的古装剧他们都要翻拍一遍吗?”

那接下来咱一起来“花千鬼”一睹芳容:

看到这朦胧的开头,有没有倩女幽魂的味道?

勤奋的少年,这难道就是传说中的白子画仙人?

这忧伤的神态和眼神,魂儿真不知去了哪里。

全片欣赏各位自行体会==英语君去扶会墙:

【语言点详解】

① 越南,用英语是“Vietnam”。Vietnamese则是越南人或越南语。例如:He actually volunteered to go Vietnam. 他实际上是志愿去的越南。

② 文中电视剧的“翻拍”用英语可以表达为“remake ”。例如:The remake of A Dream of Red Mansions last year, for example, was savaged bycritics and savvy viewers across the country. 例如,去年翻拍的电视剧《红楼梦》,就受到了全国上下的评论家以及心明眼亮的观众的猛烈抨击。

我们来看一下维基百科中对这个词的解释:The term "remake" is generally used in reference to a movie which uses an earlier movie as the main source material, rather than in reference to a second, later movie based on the same source.  但是如果我们不知道这个词,还有什么方法表达“翻拍”吗?  在英语中我们可以用“be based on”或者“on the basis of”这两个词组。比如:  The Departed, this week's No. 1 movie, is based on Hong Kong's Infernal Affairs. (本周占据榜首的影片《无间行者》翻拍自香港影片《无间道》。)

③ 鬼[几种含义]  

名词1. (迷信的人指人死后的灵魂)spirit; apparition; ghost例如: They say ghosts haunt this house.  据说这所房子里常闹鬼。He looked as if he had seen a spirit [ghost]. 他那副样子好像见到鬼了。2. (称有不良嗜好或行为使人厌恶的人)used to form a term of abuse for ignoble character例如: you damn fool 你个死鬼lazy bones 懒鬼  3.(称逗人喜爱的人)fellow: little devil; 例如:小鬼a clever child 机灵鬼儿4.(不可告人的打算或勾当)sinister plot; dirty trick: play tricks; do mischief; 捣鬼  have a guilty conscience; harbour some gulity secret 心里有鬼 

形容词1.(躲躲闪闪; 不光明)evasive; stealthy; surreptitious; tricky; deceitful, mischievous: secretive; furtive 鬼头鬼脑2. (恶劣; 糟糕)terrible; bad; harsh; vile: a damnable place; 鬼地方  vile [terrible] weather 鬼天气3. (机灵 clever; crafty; smart: devilishly clever;  鬼机伶儿This boy is very clever. 这孩子真鬼。

英语君表示受到了严重的惊吓。怎么说我天朝《花千骨》也算是走国际范儿路线的,之前也是有英文片花曝出的时候,明明是旨在中国出品的奇幻虐心巨制不能让我一个人雷!誓要雷出国际雷出新高度!

英文片花:

据说听着很棒读的配音是“美国原配”,据说这种轰轰烈烈的宣传阵势都是为了赢得海外市场的喜爱……嘛,反正你们看的开心就好了!!英语君为大家捋了几发英文台词,大家对照着苏一苏~千万别苏的“骨头”都化了哦!

前方台词高虐玛丽苏预警 请看官配合钛合金狗眼护目镜观赏——

1. In this world I was afraid of two things, the ghost and the master......
这世上我最怕两样东西,鬼和师父……

2. I don’t believe in good, don’t believe in evil, don’t believe in happiness, but I believe in you!
我不相信正,不相信邪,不相信幸福,可是我相信你!

3. I have no Shifu, no friends, no lovers, no children. I once thought I had the entire world, but it turned out to be fake. The one who loves me, died for me, the one I love wants me dead. The ones I believed in betrayed me. The ones I depended on abandoned me. I don’t need anything, I don’t want anything, I just want to live simply. But heaven is forcing me, you are forcing me! Do you think that now, I can still turn back?
我没有师父,没有朋友,没有爱人,没有孩子,当初我以为我有全世界,却原来都是假的。爱我的,为我而死,我爱的,一心想要我死。我信的,背叛我,我依赖的,舍弃我。我什么也不要,什么也不求,只想简单的生活,可是是老天逼我,是你逼我!你以为到了现在,我还回得了头么?

4. He is the gentlest person in the world, and also the most heartless. I tried so hard for so many years, but I have never understood him. Now, I don’t need to understand, and I don’t want to. Whether to die or to live, he is now in my hands, I can do whatever I want.
他是世上最温柔之人,也是最无情之人。我努力了那么多年,从来都不懂他的,不过现在已经不需要懂也不想懂了,是死是活,他如今在我手里,我想怎样都行。

5. Bai Zi Hua, if you dare harm her for your sect, I will slaughter your entire sect. If you damage her for the world, I will massacre the people of the world!
白子画,你若敢为你门中弟子伤她一分,我便屠你满门,你若敢为天下人损她一毫,我便杀尽天下人!

6. Once the devil's out, the world will burn.
如今洪荒之力现世,必将危害天下苍生。

(注:台词整理自网络)

外国人也迷上了《花千骨》?老外的吐槽中肯又欢乐>>>

声明:本文系沪江英语原创内容,转载请注明出处。本文仅代表作者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。