第12届CASIO杯翻译竞赛官方启事、奖项设置等>>>

第12届CASIO翻译竞赛官方海报>>>

《翻译家村上春树》内容简介

对于村上春树而言,创作和翻译,是相辅相成、相得益彰的,翻译为创作提供养分,创作使翻译更加灵动。因此,把“小说家村上春树”和“翻译家村上春树”合二为一,才是一个完整的村上春树。

《翻译家村上春树》以第一手资料为依据详尽阐述了村上春树的翻译观,讲述了村上春树的翻译实践,介绍了村上春树的翻译成果,并对村上春树的翻译名篇之一美国著名作家卡佛的《收集》进行了教科书式的点评,建立起村上作为小说家和翻译家的立体造象,拓展和加深了读者对他的全面了解和认知。全书语言亲切,讲述精彩,充满了知识点,就像一股清泉独辟蹊径地流入了中国的日本文学研究领域,填补了村上春树乃至日本文学研究及翻译研究领域的空白。

《米纸日记》内容简介(将于今年8月出版)

英国威尔士作家弗朗西斯卡•赖泽赫的《米纸日记》是一个从边缘角度反映第二次世界大战的故事。四个相互交织的叙述将军事冲突对个人生活的破坏展现得淋漓尽致。1940年春,新婚不久的埃尔莎•琼斯来到了香港的外国人社区。由于倍感孤独、思乡心切,埃尔莎在她的保姆林身上找到慰藉。随着香港被日军占有,埃尔莎和丈夫汤米被捕,并被拘留在临时营地里,他们不得不专心于如何在恶劣的环境中生存的问题,埃尔莎和汤米的关系也受到了前所未有的挑战。随着拘留生活带来的精神压力与日俱增,汤米的个人征程变成了一种深深阴郁的困扰,已然成为了自己的牢笼。小说最后一部分讲述的是埃尔莎和汤米的孩子玛里的辛酸历程。1947年,当我们重新见到她时,她已经6岁了,正从远东返回威尔士。对玛里而言,营地生活是她所了解的一切。新家对她来说只是个冷漠而陌生的地方,充满了她无法理解的迷题。当我们伴随着她的步伐竭力创造出幸福的结局,我们懂了更多关于回家的悲与喜。

《外国文艺》杂志

《外国文艺》是一本以介绍当代外国文学为主旨的纯文学刊物,逢双月出版。主要译介和刊载当代外国文学、艺术(包括美术、电影等)作品和理论,系统地介绍当代具有代表性的文艺流派,反映新的外国文艺思潮和动态。自1978年创刊以来,先后介绍了川端康成、萨特、劳伦斯、纳博科夫、博尔赫斯、略萨等数百位重要作家,培养了一批优秀的翻译人才,推动了我国的文学创作,成为许多作家、读者了解外国文学的一扇重要窗口,被公认为是我国一流的外国文学刊物。

新一期《外国文艺》(2015年第3期)聚焦法语科幻小说,邀请威尔斯利学院教授宋明炜、上海外国语大学法籍教师Boris Lopatinsky等撰文,介绍科幻小说的前世今生,以及法语科幻小说的发展历程。同时介绍了在法语科幻史上举足轻重的作家作品,如大罗尼《无限的航行者》、博尔达热《寂静战士》、屈瓦勒《星际繁殖》等。此外还介绍了科幻电影的发展旅程,隐没三十余载、重出文坛的澳大利亚作家伊丽莎白·哈罗尔,以及欧普艺术家布里吉特·赖利。该期结尾还刊登了本届CASIO杯翻译竞赛的竞赛原文,敬请参与。