going forward

Going Forward

When you hear management say "going forward", it implies a mistake was made and they want change directions without that happening again in the near future.
当你听到管理层说"going forward",它的意思是你犯错误了,他们需要调整方向,不希望以后再发生类似事情。

touch base

Touch Base

The catch phrase "touch base" means to establish brief conversation with someone in order to get on the same page. Typically management wants you to touch base several times to determine your progress on a project or goal.
"touch base"这个词组表示为了了解某事的相关情况以达到共同层面而与某人进行简单的对话交流。管理层想要了解你的项目或目标进展如何就会跟你聊聊,通过多次探底以期达到共同层面,这是很典型的案例。

close the deal

 Close the Deal

When you hear someone in the office say "close the deal", they simply want you to get the sale. In other words, do this or risk losing your job would be more appropriate.
当你听到办公室有人说"close the deal"时,你要知道他们是要你成单。换句话说,要么拿下这个单子要么冒着丢掉工作的风险,这样说可能更恰当些。

game-changing

Game Changing

If your management tells you they have an idea that is "game-changing", be prepared to forget everything you learned up to this point. Someone in the company obviously wants to go a different route, and everyone will have to make adjustments.
如果管理层告诉你他们有个想法,但这个想法可能是扭转战局的,那么做好心理准备,忘掉你所知道相关事情。很明显,公司里有人想要走另外一条不同的路线,而每个人都将跟着做各项调整。

win-win

 Win-Win

The catch phrase "win-win" means that all parties can benefit from the situation in one way or the other. This gives both sides the impression that they have won.
"win-win"这个妙词表示各方在不同层面受益于当下的局面。这使各方都觉得自己是赢家。

run the numbers

Run The Numbers

If an employer tell you they have to "run the numbers", get ready to do the work over again. If it was right the first time, you wouldn't have heard anything.
如果你的雇主告诉你他要"run the numbers"(量化分析),那么你准备好重新干吧。如果最开始的是正确的,那么接下来他不会说什么(你也就不会听到什么了)。

it's on my radar

It's On My Radar

If you ask for help and receive the "it's on my radar" reply, you can be sure you will be asking this question again. On the radar means it isn't that important yet for me to really take any time to work on it for you.
如果你请求帮助并得到"it's on my radar"这样的回复,你就做好充分准备,他们肯定会再问你一遍这个问题是什么。On the radar意思就是这个事情还没重要到要我放下手头工作花费时间马上为你解决。

no brainer

No Brainer

A "no brainer" means that it is going to be painless for the company, and very time consuming for the employee that has to complete the job. A no brainer means you are the perfect candidate for coming in this weekend to get the project back on track.
所谓a "no brainer"指对于公司来说毫无痛苦压力,但是对于雇员个人来说却是一个非常耗费时间才能完成的任务。A no brainer就表示你是本周末能使项目运转步入正轨的最佳人选(毫无疑问)。

think outside the box

Think Outside The Box

When you hear "think outside the box", it means they hate your current ideas.当你听到"think outside the box"
这句话时,那意味着他们讨厌你现在的想法。

on my plate

On My Plate

The phrase "on my plate" means the same as on my radar. Not too important to do right now, hopefully someone else will tackle the work before you ask again.
"on my plate"这个词组与on my radar是一个意思。问题并没重要到马上要做,希望某个人将来会在你再问一次之前帮你解决。

back to the drawing board

Back To The Drawing Board

The "back to the drawing board" catch phrase means the initial attempt failed. You are going to do it all over until it's done right and the desired results are achieved.
"back to the drawing board"表示原来的尝试失败了。你需要重整旗鼓重新再来,直到你作对了,做完美了。

more bang for your buck

More Bang For Your Buck

Getting "more bang for your buck" means that your employer is going to get you to work as hard as possible on that project until they feel the net profit far exceeds the money they paid you to do it.
Getting "more bang for your buck"就是指你的雇主(老板)会不停的压榨你让你努力工作做项目,直到他们认为所得净利润已经远超他们付你的薪水。