It seems that Audi is working on cleaning up the rap sheet of the most polluting car fuel. After building a research center for e-diesel (a renewable resource created artificially) last November, the Ingolstadt firm has announced that the very first batch of their green diesel (though it’s not green coloured) has been produced.
看来奥迪要着手整治污染严重的汽车燃料了。去年11月,这家总部位于英戈尔施塔特的公司修建了一个研究中心,用来研究人工合成的可再生能源e-diesel。近日,奥迪宣布第一批绿色柴油(虽然它的颜色不是绿的)已经研制成功。

The whole process is not exactly simple, but roughly speaking, the facility collects air filled with CO2 and injects it with hydrogen that comes from the electrolysis of water (the electricity needed comes from windmills or solar panels). This produces a substance with the same properties as crude oil, which is then refined to create a diesel-like fluid.
整个过程并不简单。简而言之,设备收集充入二氧化碳的空气,并将其注入电解水产生的氢气中(电解所需的电力来自风力或太阳能发电)。这会产生一种和原油性质相似的物质,对其进行提炼后就得到一种类似柴油的液体。

The benefits from this new fuel are obvious: not only is it created while cleaning up the air, but it doesn’t pollute as it is brewed.
这种新燃料的优势十分明显:生产过程能够减少空气中的二氧化碳。而且由于它是人工调制的,不会造成环境污染。

Those first few litres of e-diesel were used wisely; Germany’s minister of Education and Research, Johanna Wanka, filled her Audi A8 TDI with it.
首次生产出来的若干升e-diesel被妥善运用。德国教育和科研部长约翰娜·万卡用它们为自己的柴油版奥迪A8加油。