Leaning in isn't just a metaphorical way to get ahead. It's also a legitimate way to portray good body language during a job interview.
“向前倾”不仅是一个取得成功的比喻。这也是一个在求职面试时塑造良好肢体动作的合理的方式。

Job interviews are notorious tightrope walks. You want to be confident, but not obnoxious; intelligent but not a know-it-all. Trying to find a balance and also explain why you deserve a job is hard enough. But what if your body language could help you out?
求职面试如同传统刻板的钢丝行走,你既想看起来自信满满,又不面目可憎;聪慧过人但又不自以为是。你试图在这些方面找到平衡点,所以获得一份工作是如此的困难。何不尝试从肢体语言方面着手,来让自己免于窘迫?

Career experts have long analyzed body movement as a way to determine a person's character. To determine what kind of movements are vital for interviews, we spoke to body language expert Dr. Lillian Glass, who writes about these kinds of tips in her book The Body Language Advantage, Patti Wood, a body language expert and author of SNAP — Making the Most of First Impressions, Body Language and Charisma, and Tonya Reiman, a body language expert whose latest book was 2012's The Body Language of Dating.
职业专家长期以来对肢体动作进行分析,认为它能够反映一个人的性格。要确定何种肢体动作对面试者来说至关重要,我们将与这些肢体语言专家进行讨论——Lillian Glass医生,她著有The Body Language Advantage一书,里面谈及了这些肢体语言的小建议;Patti Wood,肢体语言专家以及SNAP——Making the Most of First Impressions, Body Language and Charisma的作者;还有Yonya Reiman,她也是一位肢体语言专家,她在2012年出版了新书The Body Language of Dating

1. Sit all the way back in your seat.
1.坐的时候要靠近椅背。

Sit firmly and lean your back straight against the chair. It's the first thing Glass recommends — an automatic signal of assurance and confidence. If you're a natural sloucher, pretend there's a string pulling you up from the crown of your head.
保持背部紧靠椅背。这是Glass提示的第一个要点——这是一个自然的信号,表示自己可靠,自信。如果你的坐姿自然下垂,那就想象有一根细线在你的头部上方牵引着你吧。

2. Don't go for direct eye contact.
2. 避免过度的直接眼神接触。

Instead, go for "direct face contact," Glass recommends. A more effective way to ensure you look interested and engaged is to look different parts of someone's face every two seconds, rotating from eyes, to nose, to lips, so you're never just drilling into the interviewer's eyes.
Glass表示,相反地,应保持“直接的脸部交流”。每两秒钟看对方脸部的不同部位,这样你看起来注意力更集中,更有参与感。从眼部开始移动,到鼻子、嘴唇,这样你才不会只是停留看着在面试官的眼睛。

3.Use hand gestures while speaking.
3. 在交谈的过程中使用手势。

If you're not sure what to do with your hands, go ahead and gesture while speaking.
如果你不知道在交谈的时候双手应该做什么事情,那么就做手势吧。

"When you’re really nervous, you tend to want to hide your hands because they express your anxiety," Wood tells Mashable. Keeping your hands hidden can be misinterpreted as distrustful behavior.
“当你感觉非常紧张不安的时候,你就会下意识地把双手收起来,因为它们会反映你的焦虑感。”Wood跟Mashable谈道。如果把双手收起来,可能会让人觉得不可靠。

4. Show your palms.
4. 摊开你的手掌。

When your palms are up, it signals honesty and engagement. The limbic brain picks up the positivity, which will make the interviewer comfortable, Wood says.
当你的掌心朝上,他人会觉得你诚实守信。Wood表示,大脑边缘的区域主导人的积极性,这样会让面试官感觉更舒适。

"It’s one of the reasons we shake hands, to show the open palm," Wood says. "It’s so tied to survival instincts ... If we don’t see open palm gestures, it puts us on our guard."
“这也是我们握手,摊开手掌的原因之一。”伍德说道。“它与生存本能的联系是如此的紧密......如果我们看不到摊开的手掌姿势,我们就会产生警惕。

In general, upward-facing body language, such as open palms, smiles and straight posture, also makes you look energetic, Glass says.
Glass表示,一般来说,直面公开的肢体语言,例如摊开的掌心、微笑和直立的身姿,都能够让你看起来充满活力。

5.Plant your feet on the ground.
5. 脚踏实地。

Wood and Reiman both recommend keeping feet firmly the ground. Women should never cross at the knees, but rather the ankles, "as this allows them to switch if necessary without being obvious."
Wood 和Reiman都建议面试者保持脚跟站稳。女士不应跷二郎腿,但交叉脚踝却不一样,“因为这样可以在必要时交换也不会表现得很明显。”

There's also a scientific benefit to keeping your feet grounded.
从科学的角度来说,保持脚踏实地也是有好处的。

"It’s not impossible, but it’s difficult to answer highly complex questions unless both of your feet are on the ground," Wood says. "It has to do with being able to go back and forth easily between the limbic reptilian brain to the neocortex brain."
“这并不是不可能的事情,但回答非常复杂的问题的时候就会感觉困难,不过如果双腿站稳就可以避免这种感觉,” Wood表示,“这与边缘爬行动物大脑与大脑新皮层之间的切换能力有关系。

In layman's terms, planted feet can help you go between creative thought and highly complex rational thought.
用外行人的话来说,站稳双脚可以让你在创造性的思维和高度复杂的理性思维中自由切换。

6.Work on your walk.
6. 注意走路姿势。

Interviewers often make a hiring judgment within the first 10 seconds of meeting you, Wood says. How you walk into the room is a part of that judgment.
面试官常常在与你见面的前10秒内就能做出招聘的判断,Wood表示。你走进面试室时的姿势就是评判标准的一部分。

"Shoulders pulled back and neck elongated, each stride should be roughly one to two feet wide," Reiman says. "Walk directly toward the person you are meeting with every body part pointing in his direction, maintaining eye contact with occasional breaks to the side."
双肩紧收,脖子伸长,每一步迈一到两英尺左右,Reiman说道,“直接走向你的面试官,身体的其他部位都应朝着对方,保持偶尔间断的眼神交流。”

7.Breathe deeply, and speak on the exhale.
7.  深呼吸,在呼气时说话。

One way to soothe interview nerves is to breathe properly. Reiman, Wood and Glass all recommend focusing on the breath as a vital part of the interview process. Glass recommends inhaling when the interviewer asks you a question, then speaking on the exhale, following the air flow.
舒缓面试紧张情绪的一个方法就是适宜地呼吸。Reiman, Wood和Glass都建议面试者在面试过程中重点关注自己的呼吸。Glass建议当面试官向你提问的时候吸气,然后在回答问题的时候呼气,一边说话一边把空气呼出。

"Deep breathing engages our parasympathetic reaction, which calms us down," Reiman says. She recommends taking 10 deep, diaphragmatic breaths before the interview, because it "reduces our heart rate, blood pressure and stress hormone level."
“深呼吸运用到我们的副交感神经反应功能,能够使我们冷静下来,”Reiman表示。她建议在面试前,进行10次深度的横膈膜呼吸,因为这样能够“减慢我们的心率、血压以及应激激素水平。”

8.Nod your head while listening.
8. 在聆听时点头。

Aside from keeping eye and face contact, nodding your head while listening is an additional way to show attentiveness.
除了保持眼神和脸部的表情的接触之外,在聆听的时候点头也是显示注意力的另外一个方法。

"Nod your head occasionally to let them know you are enjoying and understand what is being said," Reiman explains.
“偶尔点头可以让面试官们了解到你很乐意听取对方说的话,”Reiman解释道。

9.Lean in.
9. 身体向前倾

Leaning in is a natural thing to do when you're engaged in a conversation, Wood says. Reiman suggests the same — leaning slightly forward (keeping your shoulders back and down, and your chest high) demonstrates interest.
身体向前倾是一个参与对话的自然动作,Wood 说。Reiman也有同样的看法——身体稍微前倾(把肩膀保持向后下垂,挺胸)意味着你保持着注意力。

"Your posture is an integral part of your nonverbal conversation."
“你的姿势是非言语交际中不可分割的一部分。”

BONUS: For phone interviews...
额外提示:如果是电话面试......

If you don't have the benefit of a face to face interview, Wood recommends getting up and walking while on a phone interview. Much like planting your feet, it helps "sync the left and right hemisphere" of the brain, making your answers sharper.
如果你无法感受到见面面试的好处,Wood建议起立并在电话面试的过程中行走。正如站稳脚跟于地,能够帮助你“同时运用左脑和右脑”,让你的回答更直截了当。