To Be the Light of Someone’s Life

英语解析:Love is a powerful emotion that can become a person’s reason for living. This idiom describes a profound form of love.

中文翻译:照亮某人的生活。

Daniela always said that her daughter was the light of her life.
达尼拉经常说她女儿就是她生命的全部。

The Best Things in Life are Free

英语解析:This popular idiom applies to things in life that are exceptionally beautiful or delightful but are also free.

中文翻译:生活中最美的风景往往是免费的。

As the group reached the top of the mountain, the sun was just peeking over the hills. It was clear that the best things in life are free.
当小组队员爬到山顶时,太阳微微露出,阳光斜照着小山。很明显,人生最美好的时光都是免费的。

Lead a Double Life

英语解析:People go to great lengths to hide activities that are taboo, and they work hard to seem normal.

中文翻译:双重人生。

The tabloids were covered with headlines suggesting that the actor was leading a double life.
各个小报的头条都是关于那个演员是如果过着双重生活的内容。

Risk Life and Limb

英语解析:When people risk their vitality in the pursuit of wealth, thrills or fun, this is a very fitting idiom.

中文翻译:出生入死,冒生命危险。

The explorers risked life and limb to find lost Inca gold in the jungles of South America.
探险者们冒着生命危险在南非的丛林中寻找遗失的印加黄金。

Larger Than Life

英语解析:This idiom defines celebrities, literary characters and high-profile individuals who seem to lead lives that are more interesting than most. It also applies to situations and objects that are extraordinary or impressive in scale.

中文翻译:卓越非凡,超乎常人,不同凡响。

For many people, any film star is a larger-than-life hero.
对许多人来说,电影明星都是卓越非凡的英雄。

It’s a Dog’s Life

英文解析:Life is not always fun and games. When there’s too much work to do, this is a good idiom to use.

中文翻译:应该类似驴一样的人生。

Sylvia had to clean the bathroom on her day off. It certainly is a dog’s life.
希尔维亚不得不在放假时打扫卫生间。这显然是驴一样的劳累生活。

Life is Just a Bowl of Cherries

英语解析:This idiom is used when things are going well. However, it is also used sarcastically when things aren’t going so well.

中文翻译:生活太美好!

As Lucile relaxed by the pool, she sighed “Life is just a bowl of cherries.”
当路西尔在池边休息时,她感叹到:“生活真美好啊!”

Spring to Life

英语解析:This simple idiom implies that an object, person or thing abruptly became active.

中文翻译:突然充满活力,活力四射。

After changing the spark plugs, the lawn mower suddenly sprang to life.
换了火花塞之后,割草机瞬间充满能量。

Bring to Life

英语解析:This subtle idiom describes tangible and intangible changes that give an object a lifelike presence or renewed vigor.

中文翻译:重生,获得新生。

With a few quick strokes, the artist brought the portrait to life.
艺术家大笔一挥,简单的几笔后,人物肖像立马鲜活了起来。

Life in the Fast Lane

英语解析:Some people prefer a wild, dangerous or carefree life. This idiom describes them perfectly.

中文翻译:快节奏生活,刺激生活。

Marcus loves fancy cars, beautiful women and crazy parties. He lives life in the fast lane.
马库斯热爱酷车,美女和疯狂派对。他的生活就像在快车道上,总是那么刺激。

本文由沪江英语口语编辑Tina精心整理,更多时尚情景趣味口语文章请关注沪江英语900句之《时尚情景口语》专题,内容更丰富,话题更有趣。