Details of Prince William's visit to Japan and China have been revealed, ahead of the start of his seven-day tour of the two countries.
就在威廉王子开始访日和访华之前,他的具体行程已经公布。

The Duke of Cambridge -- traveling without wife Kate or son Prince George this trip -- will arrive in Japan on Thursday and then will head to China on March 1, before returning to the U.K. on March 4.
这位剑桥公爵——此次行程并没有带上妻子凯特王妃或是儿子乔治王子——他将在周四抵达日本,随后在3月4日返回英国之前,于3月1日访问中国。

William's China schedule includes visiting the Forbidden City, meeting with a "Senior Chinese leader" in Beijing, giving a speech at a wildlife conservation conference and watching children learn to play soccer at a secondary school.
威廉的访华行程包括了拜访紫禁城,在北京会见高层领导,在野生动物保护会议上发表演讲,并观看中学生练习踢足球。

In Shanghai, the Duke will launch the three-day Great Festival of Creativity at the city's Long Museum next Monday.
在上海,威廉王子将会出席下周一在上海龙美术馆举行的创意英伦盛典。

While in Shanghai the Duke, who is president of Bafta, will use the opportunity to discuss the organisation's intentions to foster creative and cultural exchanges between British and Asian workers in the film, television and games industries.
在上海期间,身为英国电影电视艺术学院主席的威廉王子,将利用此次机会探讨组织打算培养英国和亚洲电影、电视和游戏产业工作者的创新意识和进行文化交流。

William will also attend an event before the premiere of the Paddington movie in Shanghai, and is expected to meet the famous fictional bear.
威廉王子也将出席上海帕丁顿电影首映式之前的一个活动,并且期待见到那只鼎鼎大名的虚拟小熊。

The Duke is also hoping to see Asian elephants in the wild during his visit to China.
这名剑桥公爵也希望在访华期间参观亚洲象。

William - who has campaigned strongly to end the illegal trade in ivory and other endangered animal products - will travel to the Yunnan Province next Wednesday where 250 wild Asian elephants still roam free.
威廉王子坚定地加入了反非法(走私)象牙贸易以及保护其他频濒危动物产品的运动中去——他将会在下周三来到云南省,那里仍有250头野生亚洲象不受拘束的闲游漫步。

This will be the duke's first visit to both countries.
这将会是公爵第一次访问这两个国家。