THE PROBLEM  问题

For eight years, I've been a loyal manager at a small, family-run business. Yesterday, I was made redundant. I feared it was coming as my boss wouldn't meet my eye and I knew someone had to go. But I don't think the company followed the correct legal procedure. I feel wronged and suspect I was chosen because I am well-paid and part-time. Do I seek legal advice despite how much this will hurt my employer (whom I like and usually respect)? Or do I console myself with the thought that they probably won't survive this recession?
年来,我一直担任一家小型家庭企业的经理人,忠于企业。昨天,我却被晾在一边。我担心事情终将发生,因为我老板不愿正视我的眼睛,而且我知道有人得走人。但我认为,公司没有遵循正确的法律程序。我感到受到不公正待遇,并怀疑,之所以选择我,是因为我的薪水高,并且是兼职。我是否该寻求法律建议,尽管这会给我的老板带来很大的伤害(我喜欢他,而且通常很尊敬他)?或者我该自我安慰说,他们可能不会在经济衰退中生存下来。

>>2009绚丽缤纷的暑期,沪江与您共享!


LUCY'S ANSWER
It sounds as if the real problem is not that you've lost your job but that you are very angry about it. It's quite understandable to be spitting with rage when you've given eight years to a company only to be cast out on your ear: I'd be really angry in your shoes, too. But what troubles me is that your anger has a nasty side. You protest how much you like your boss but then say you'll console yourself with thought of the company going bust.
听起来,似乎真正的问题不是你会失去工作,而是你对此非常生气。当你为公司奉献了8年时光,却突然之间被抛弃了,恶言相向,发泄一下是很可以理解的:我若处在你的情况下,也会很生气。但让我不解的,是你愤怒中的阴暗面。你口口声声说你多么爱你的老板,但接下来却说,你将用公司会破产的想法来自我安慰。

I think it would be much better to console yourself with the thought that there was nothing personal in this, that these things happen and to concentrate on getting a good reference and finding another job.
我认为,用这样的想法来自我安慰会更好些:这里没有私人恩怨,既然事情发生了,就集中精力争取一份好的推荐材料,然后再找个工作。
BEC备考书籍推荐:

新编剑桥商务英语真题

沪江BEC精选剑桥商务英语真题及模拟试卷,让你在备考途中过关斩将!

中级试题套餐包括:剑桥BEC中级真题集(第2,3辑);BEC剑桥商务英语证书中级考试仿真试卷 点击查看》

高级试题套餐包括:剑桥BEC高级真题集(第2,3辑);BEC剑桥商务英语证书高级考试仿真试卷 点击查看》