Kate Hudson

And as the stars strutted down the red carpet at Sunday night's prestigious Golden Globes, it quickly proved to be the most daring shade of the night.
久负盛名的金球奖颁奖典礼在上周日晚拉开帷幕,当那些明星们在红毯上轻移莲步,白色顿时成为了当晚最惹眼的暗夜魅影。

In their plunging gowns, actresses such as Jennifer Lopez, Kate Hudson, Reese Witherspoon and Emily Blunt all rocked variations of white.
詹妮佛·洛佩茨、凯特·哈德森、瑞茜·威瑟斯彭和艾米莉·布朗特都穿着各种款式的白色礼服,婀娜有致,非常抢眼。

Embellished with sequins, glitter and jewels, their choices were anything but boring.
加上亮、金粉、珠宝的装饰,她们的白色礼服丝毫没有色彩单调之虞。

Picture: Pale but VERY interesting! Kate Hudson wowed in white cut-out Versace as she arrived for the Golden Globes in Los Angeles on Sunday.
如图:白而有味!凯特·哈德森身穿裁剪别致的范思哲白礼裙,现身周日在洛杉矶举行的金球奖颁奖典礼。

Jennifer Lopez

All that glitters: Jennifer Lopez made a plunging entrance in a fabulous pale caped Zuhair Murad gown.
詹妮佛·洛佩茨身穿一身祖海·慕拉品牌白色礼服入场,风姿绰绰,美丽无比。

Reese Witherspooon

Sparkling in Chanel: Reese Witherspooon, nominated for Best Actress in a Motion Picture for her work in Wild, wore silver sequins.
里斯·威瑟斯庞穿着一袭饰有亮片的银白色长裙,里斯凭借她在《走出荒野》中的表演获得了最佳女主角(电影类)提名。

Rosamund Pike

White hot: Rosamund Pike wore an ethereal layered white chiffon Vera Wang gown with daring cut-outs at the wais.
白色诱惑:罗莎曼德·派克身穿一件质地轻薄的王薇薇品牌雪纺礼裙,腰部的挖空样式十分大胆。

Emily Blunt

All white: Emily Blunt, with husband John Krasinski, joked she was worried she would ruin her pale gown; explaining 'I have a baby!'
也是白裙:艾米莉·布朗特和丈夫约翰·卡拉辛斯基。艾米丽笑说她担心自己会毁了这身白礼服,因为她正有孕在身。

Jennifer Aniston

Bucking the trend: Jennifer Aniston, whose appearance in Cake has created quite the buzz, went her own way in black.
逆流行:詹妮弗·安妮斯顿曾因她在电影《蛋糕》中的表演广受关注,但见她一袭黑裙,独有风韵。

 

Emma Stone

Emma Stone: Stone, who was accompanied by her brother Spencer, chose a bow-cinched Lanvin jumpsuit with a bedazzled bodice.
艾玛·斯通:斯通,由她弟弟斯班瑟的陪伴下,选择了系肚带凸出完美曲线的朗万连身裙配上绚靓的紧身上衣。

Lupita Nyong'o

Lupita Nyong'o: Last year's awards darling arrived at the Globes in a purple Giambattista Valli dress and Chopard jewelry.
露皮塔·尼永奥:去年的获奖者再次来到金球奖的舞台上,她身穿紫色Giambattista Valli裙子和配上萧邦珠宝。

Helen Mirren

Fabulous at 69: Helen Mirren looked incredible in her figure-hugging red gown.
69岁的永恒美人:海伦·米伦身穿一件合身的红色礼服,看起来不可思议的美。

Amy Adams

Lovely in lilac: Amy Adams, left, is nominated for Best Actress in a Motion Picture - Comedy or Musical for her role in Big Eyes, she chose the same shade as Amanda Peet.
丁香可人:艾米·亚当斯以其在《大眼睛》中的表演被提名最佳女演员(电影类——喜剧片或音乐片),她和阿曼达·皮特一样选择了丁香色的礼服。

Eddie Redmayne

Best supporting: Eddie Redmayne was joined by new wife Hannah Bagshawe while Diane Kruger arrived with Joshua Jackson.
最好的男伴:埃迪·雷德梅尼和新婚妻子汉娜·巴格肖共同入场,黛安·克鲁格和约书亚·杰克逊共同入场。

 

Jessica Chastain

The iron lady: Jessica Chastain shimmered in metallic bronze, complete with plunging neckline; the gown is a Versace version of a gold Travilla dress Marilyn wore in Gentleman Prefer Blondes.
重金属女郎:杰西卡·查斯坦身穿一件金属质感的古铜色礼服,颈部线条非常性感;这件范思哲品牌礼服与1953年电影《绅士爱美人》中玛里琳身穿的金色礼服是同一款。

Conchita Wurst

Quite unique: Austria's Conchita Wurst wore green velvet; the openly gay drag queen won 2014's Eurovision Song Contest.
风格独特:肯奇塔·沃斯特身穿蓝绿色丝绒礼裙,这位公开身份的易装皇后曾在2014年欧洲歌唱大赛中大获全胜。