The 'hero' pilot who safely landed a stricken Virgin Atlantic jumbo jet after its landing gear dramatically failed while carrying more than 400 passengers has spoken out about the terrifyingordeal, saying: 'I was just doing my job'.
维珍航空的一架载乘400多名乘客的大型喷气式客机,因起落架故障紧急迫降,让飞机安全降落的英雄飞行员描述了这个骇人又严酷的考验,他说:“我只是尽了我的本职工作。”

Senior pilot David Williams, 47, was praised for carrying out a 'textbook' landing of the Boeing 747 after it developed a technical fault shortly after take-off yesterday afternoon.
47岁的资深飞行员大卫·威廉姆斯,就在昨天下午起飞不久后发现了技术故障紧急迫降,被夸赞贯彻了“教科书式”的模范降落了波音747。

The aircraft was bound for Las Vegas but was forced to return to London where Mr Williams, who lives near Horsham, Sussex, carried out an impressive emergency touch-down on broken landing gear, saving the lives of 447 passengers.
开往拉斯维加斯的这架飞机被迫折回伦敦,住在苏塞克斯霍舍姆附近的威廉姆斯发现了损坏的起落架并上演了一场惊心动魄的紧急降落,挽救了飞机上447名乘客的生命。

In a brief statement, he said: 'All of our pilots at Virgin Atlantic are trained to the highest standards and we go through regular testing to deal with any scenario that may arise.
在一份简短的声明里,他说道:“维珍航空的所有飞行员都是训练有素的,并且我们经历过可能发生的突发状况的测试。

'Clearly this was an out of the ordinary landing but I was just doing my job and any one of our pilots would have taken the same actions.'
“很显然这是一次突发性紧急降落,但是我只是尽了我的本职工作,而我们的任何一名飞行员都会这么做的。

He added: 'I'm really proud of my colleagues on the ground and in the air and the support they gave me during this event – everyone worked really hard in a difficult situation and we are delighted that our customers were able to travel to Las Vegas the next day for their New Year's Eve celebrations.”
他补充道:“我真的很为我的同事骄傲——地面上的还有空中的同事都在这次事件中给我了很大的支持——每个人在困境中都非常努力地工作,而我们很高兴乘客们能在新年除夕第二天飞往拉斯维加斯。”