1

North Korea has blamed the US for the third shut down of its internet and 3g network in a week as the cyber war between the two countries over the Sony hack raged on.
索尼影像内部网络被黑客攻击后,朝鲜的互联网及3g网络再次瘫痪,朝鲜称这是美国的“报复”。

But the apparent reprisal attacks on the secretive state has prompted the Western world to ask what effect it had on the people and services of North Korea.
那么,这种“报复”行为会对朝鲜及朝鲜人民带来什么重大影响呢?

The answer is simply not much. Very few of its citizens are connected to the internet in a country where the regime fiercely control any outside influence for fear of sparking dissent.
答案是其实没多大影响。因为在朝鲜,由政府严格控制,所以只有很少一部分人可以上网。

2

Most ordinary people in North Korea have no access to the internet and it is believed there are only 1,000 IP addresses - the label assigned to each device that uses the Internet - and these are reserved for trusted VIPs, the military, some universities, libraries.
据了解,朝鲜的许多普通民众都无权上网,全国一共也只有1000个IP地址,且只供可信任的贵宾用户、部队、一些大学及图书馆使用。

This compares to 112 million in South Korea or 1.5 billion in the U.S.
而在其他国家,如韩国有1.12亿个IP地址,美国有150亿个。

'A large city block in London or New York would have more IP addresses than North Korea,' said Ofer Gayer, a security researcher at California-based Incapsula Inc.“
甚至一个大城市如伦敦或纽约所拥有的IP地址数量都比朝鲜多。”Incapsula网站的安全研究员奥佛·盖尔说。

3

There are believed to be about a million computers in The North and everyone who owns a computer must register it.
朝鲜国内拥有的电脑数量约为1000万台,任何人拥有电脑都必须登记注册。

They are mainly available at educational and state institutions - but most lack any connection to the world wide web.
这些电脑主要分布在教育及政府机构里,大多数无法连接网络。

So USB keys and small hard drives that have made their way across the border have become an huge source of information of the world outside country.
所以U盘和移动硬盘成了获取国外信息的媒介。

4

And anyone with a working computer becomes a magnet.
在这里,工作中可以使用电脑的人非常有吸引力。

In the Grand People's Study House in Pyongyang, officials reckon there is room for 30 million books to be stored, but only a couple of thousand books are available.
在平壤的人民大学习堂,官员估计该地藏书可达3000万本,但实际可供使用的也就只有几千本。

North Korean people can access a CD library and hear the recordings on big ghetto blasters, but unsurprisingly the choice of CDs is not massive.
朝鲜人可以去CD音像馆,使用里面的收录音机播放CD,但是可供选择的CD数量少之又少。

You can listen to the radio, or watch TV too but only the national channel because the tuner is also blocked on the local frequency.
同样,你可以听广播、看电视,但是能看能听的只有国家台,因为信号等都做了限制。

5

The country has its own desktop operating system called Red Star, and applications are believed to include OpenOffice, games and an engineering calculator, according to Michael Grothaus, a senior writer at Co.Labs.
朝鲜有自己的电脑桌面运行系统—红星,以及一些应用如OpenOffice,还有游戏和工程计算器等。

It is claimed that during the early 2000s the regime swapped its Windows based operating system for one that looked remarkably like the Mac OSX - proving that even dictators fell for the allure of Jobs' Apple.
在新世纪初期,朝鲜政府用看起来和Mac OSX很像的操作系统代替了Windows,这似乎表明专制者也抵挡不住乔布斯的苹果诱惑。

6

Even though very few of its inhabitants have any access to a computer, the population is allowed access to an intranet - a countrywide system that is cut off from the rest of the world - called Kwangmyong, which translates as Bright Star.
虽然朝鲜只有很少的人能够用上电脑,但民众可以使用内联网—与外界隔绝的一种国家内部网络,叫做光明网。

But everyone using it is monitored by the authorities and even though guides will tell foreign visitors that it is the internet, you cannot connect to any foreign website.
但是每个使用的人都会受到监控。虽然网站上对外国访问者的提示称“这是互联网”,但实际上你无法连接到任何一个国外网站。

7

The service is free but it is thought that less than 10 per cent of residents have used it.
该网络虽然是免费的,但全国只有不到10%的人使用。

It is estimated there are between 1,000 and 5,000 websites on the intranet, although most of the content is news propaganda, educational and reference materials, and archives, according to Co.Labs.
预计在内联网上有1000到5000个网站,而且大部分内容都是宣传新闻、教育材料、档案知识等。

Coding also means every time North Korea's leader's names are published, they appear 20 per cent larger than the other text on the page.
另外,译码的意思就是只要朝鲜领导人的名字出现,它都要比同页的其他字体大出20%。

8

The web is also a good way to promote the north Korean ideology. (Korean Central News Agency) website is the major source of information spread to the world, focusing on the activities of Kim Jong Un.
该网络同样也是一种提升朝鲜意识形态的方法。朝鲜中央通讯社网站是向外界传递朝鲜信息的最大来源地,主要报道金正恩的相关活动。

Although some companies use email, there will only be one shared address for all of the employees, so there's no privacy at all.
虽然一些公司也会使用电子邮件,但所有员工使用的都是同一个电邮地址,因此毫无个人隐私而言。

More than two million use mobile phones but almost all lack internet connectivity or overseas call features, according to defectors and experts.
朝鲜有200万手机用户,但几乎都无法联结网络或拨打国外电话。