八部美剧教你吐槽

你有没有碰到过这种情况:他说的好有道理,我却无言以对……

或者是这样的情况:这丫怎么如此KY(形容不会读懂气氛)瞪了半天白眼还没有闭嘴……

还有可能是这样的:大家都说朋友就是用来损的,但是怎么只有别人损我的份儿?我也想犀利地吐槽别人!

那这篇文章太适合你了,因为这些美剧里的毒舌达人们都是一个比一个犀利的吐槽楷模。

想成为Sheldon这样人贱人爱吗?还羡慕Max的犀利气焰吗?想像卷福一样优雅地噎死别人吗?

麻麻再也不用担心我只有被吐槽的份了——快用这些双语吐槽台词武装自己!

《极品基老伴》(Vicious)

“You must forgive Stuart. He was never loved as a child. Or as an adult.”
请原谅Stuart,他童年缺爱。或者成年也是……”

适用场合:随时随的

可能带来的不良后果:(对方)你才缺爱!你全家都缺爱!

《IT狂人》(IT Crowd)

“I can see why she’s divorced. She’s very divorceable. You can’t wait to take her to court to get rid of her!”
我知道她为什么会离婚了,她活该!谁都想带她上法庭休了她!”

适用对象:吐槽你感情不顺或者婚姻不幸的‘友人’……

可能带来的不良后果:本人一旦知晓,你们的友谊就走到了尽头(请慎重适用!)

《好汉两个半》(Two and a half men)

“You drink, you gamble, you have different women here practically every night. You’re the best role model a gay could want. Yeah, they should put your face on Money.”
你吃喝嫖赌,差不多每天晚上换一个女人,你是男人中的好榜样,他们应该把你的脸印到钞票上。”

适用对象:你嫉妒谁就数落对方的缺点,然后把后半句套上。

可能带来的不良后果:你丫这是酸葡萄心理!

《布莱克书店》(Black Books)

“They blanked me. That’s like an awesomely powerful thing to do in civilised society. It’s like, it’s like...when the Mafia send each other fish through the post.”
“他们无视了我!在一个文明社会里这种行为相当损人。就像,就像...黑手党之间互相邮递鱼肉一样!”

PS:黑手党送鱼肉有恐吓的意思。

适用场合:你空虚寂寞冷且傲娇的时候。

可能带来的不良后果:依然没有人理你……

《破产姐妹》(2 Broke Girls)

“Why do you even have a phone if you're not gonna pick it up?”
“你要是都不接电话,你要手机来干嘛?”

适用对象:那些永远不会及时接你电话不回你微信的人。

可能带来的不良后果:对方把你从手机通讯录里删除了……

《生活大爆炸》(The Big Bang Theory)

“Oh,you think you're so clever. Well,let me jus tell you, while I do not currently have a scathing retort, you check your e-mail periodically for a doozy.”
哦,你以为你很聪明,但是让我来告诉你,虽然我现在想不出尖刻的话来反驳你,但我想到后会发邮件给你的。”

适用场合:一时半会你想不到什么好词来损对方。

可能带来的不良后果:你发的邮件收到了更长更过分的回复……

《神探夏洛克》(Sherlock)

“Anderson, don't talk out loud. You lower the IQ of the whole street.”
安蒂森,别大声嚷嚷。你拉低了整条街的智商。”

适用场合:任何你看不顺眼的人。

可能带来的不良后果:……(对方已被你的犀利吓到无言以对)

《废柴联盟》(Community)

“I’m a silly goose."
"我就是个二货。”

转换句型:You are a silly goose!(你个二货!)适用范围和对象极其广泛

可能带来的不良后果:两个二货打起来了……