Owners of the new iPhone 6 Plus have been surprised with an unintended extra feature dubbed 'bend gate'.
新iPhone 6 Plus用户惊讶的发现手机多了个意想不到的功能——弯曲门。
注:名词+ gate表示xx丑闻,源自Watergate(水门事件)。

Since the new model launched on Friday, reports have emerged online that 'a small but growing number' of iPhone owners claim the body of their latest Apple smartphone bent after carrying the device was left in pockets for an extended period of time.
自周五新款iPhone发布以来,用户开始报告他们把新手机装在口袋里一段时间后,机身就会弯曲。这批用户虽然不多,但数目仍在增长。

Others took to social media, facetiously thanking Apple CEO Tim Cook for the 'flexible display' on their new gadget.
另外一些用户则在社交媒体上“感谢”苹果CEO库克的“柔韧屏”手机

It is believed the thinner model and the use of aluminium metal in its design causes the phone to deform.
据信,手机变形的原因是其厚度更薄以及使用铝金属。

However this isn't the first time iPhone frames have warped while the issue isn't unique to Apple, Mashable reports.
据Mashable报道,这并非首次发现iPhone框架变弯,而且这个问题也并非苹果手机独有。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江英语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。