沪江网 | 英语 | 日语 | 法语 | 韩语 | 部落 | 小D | 网店 | 网校 | 更多  
登 录
· 收藏中心 |我的沪江 ·手机沪江 · 小D词典 | 退出

[2] 每日一句影视口语:新年伊始,“安排妥当”

所属:影视英语  作者:小七 来源:沪江博客   阅读:6880
把喜欢的文章收藏起来,日后复习吧!哎呀,可惜你是未注册用户!

【台词翻译】
Bones: 咱接着干嘛?去和议员对峙么?
Booth:
骨头,听着。
Bones:
别叫我骨头。
Booth:
我是答应了让你参与案件调查……
Bones:
哦,你个出尔反尔的烂人。
Booth:
这么大的一个案子,主任肯定会要成立个专案调查小组,如果我能走好每一步棋子,可能还有结案的希望。

【口语讲解】have one's ducks in a row
line all my ducks up in a row来自have one's ducks in a row这个词组,字面意思看得出来吧?把鸭子排成一列,引申出来的意思就是井井有条,按部就班地做事情,把一切都安排妥当,把工作完成得很出色。为什么会有这个说法咧?据说是因为鸭妈妈带鸭宝宝走路啊游泳的时候,总是一群小鸭子乖乖地跟在后面整齐地一排,井井有条的样子哦。


《豪斯医生》经典台词双语版

点击查看2012年春节专题,阅读更多相关文章!

每日一句影视口语《识骨寻踪》第一季第1集
提问:“井井有条”在英语口语里能怎么说?
分享到: 更多
上一页1 2

小D教你重点词汇 默记背单词 输入背单词hot

  • Confront [kən'frʌnt]
    先想想再看标准答案
  • Senator ['senətə]
    先想想再看标准答案
  • bastard ['bæstəd]
    先想想再看标准答案
  • director [di'rektə]
    先想想再看标准答案
  • row [rəu]
    先想想再看标准答案
2009-02-12 : julyjuly
3
参与越多,收获越多!

您可能还感兴趣的英语文章

爱美剧专题集

想看更多与爱美剧相关的文章?那就到主题集里瞧瞧,罗列更多与该主题相关文章,让你了解爱美剧的方方面面。
  • 《复仇》众星爆料精彩结局(内有剧透)

    鉴于一整季的《复仇》(Revenge)都如此的扣人心弦,将在本周播出的季终大结局也必然会如史诗般精彩。剧中演员向Wetpaint Entertainment的记者们提供了一些关于大结局的猛料,一起来看看吧!
  • 生活大爆炸S01E02 MJE美剧笔记 Raj在神游

    Raj在走廊里遇到Penny,Penny对Sheldon和Leonard半夜到她家进行打扫的怪异行径向Raj吐槽。不能开口的Raj面对喋喋不休的Penny开始神游太虚,这时Penny却突然向Raj提问,Raj是如何应对的呢?我们一起来看看吧。
  • 《豪斯医生》大结局:难道说,所有人都死了?(剧透慎入)

    在主妇们离开我们熟悉街道后,深受大家喜爱的医生——豪斯也终于走完了八年的路程,与大家说再见了。大家是不舍呢还是不舍呢还是不舍呢?关于本剧的结局之前有过无数的猜测,现在小编为大家具体讲一讲。不想看
评论:

为本文提供文章录音,通过审核时可获得 100沪元。录音帮助

请输入错误的描述和修改建议,建议采纳后可获得50沪元。

错误的描述:

修改的建议:

请在下方输入本文的翻译,通过审核后可获得100沪元。

hjeng2009