Pole dancing is an incredibly difficult sport -- and one woman is out to prove that size doesn't matter when it comes to skill.
钢管舞是一项非常难的运动。而一名女子却要向世人证明只要舞技高,体型不重要。

LuAyne Brown, who goes by the stage name Lulu, is a lifelong cheerleader and dancer who gravitated towards the sport in 2006.
露安·布朗的艺名是露露,她是一名终生啦啦队队长和舞者,在2006年的时候开始跳钢管舞。

"I'd always wanted to try it, but I was worried about what people would think," she told Closer magazine in 2011. "But when I turned up for my first class and everyone was in stilettos and tiny shorts, regardless their different sizes, I felt a lot better."
“我总是想要尝试一下,但我担心人们会怎么想。”她在2011年的时候对Closer杂志说,“但是当我第一次去上课时,看到每个人不管提醒胖瘦都穿着高跟鞋、迷你裙,我就感到好多了。”

She began competing in 2008, undeterred by disparaging comments on her YouTube page.
她2008年的时候开始参加比赛,她没有被YouTube主页上一些轻蔑的评论吓退。

Brown also auditioned for America's Got Talent in 2012. Though the show's judges passed on her, the experience brought her more online followers and boosted her confidence for other competitions.
2012年的时候,布朗还参加了2012年美国达人秀的试音。评委让她通过了,而且这次亮相还让她在网上收获了更多的关注,这极大地增强了她参加别的比赛的自信心。

Brown, who has been referred to as "the world's heaviest pole dancer," told The Huffington Post in a phone interview that she hopes to spread a body-positive message to women.
布朗被人们称作“世界最重钢管舞者”,她在接受赫芬顿邮报的电话采访中表示,她希望让女性积极地看待身材。

"We see so many images of what a body should be," she told HuffPost. "But you should love yourself from day one until your last day."
她对赫芬顿邮报说,“有很多图片告诉我们身材应该如何如何。但你从始至终都应该爱你自己。”

According to Brown, her size has never restricted her -- either on the pole or off it.
布朗说,她的身材从未对她造成任何制约,不管是在钢管舞上还是其他方面。

"Life is awesome," she told HuffPost. "Don't let a number on the back of your jeans determine what kind of life you want to lead."
她告诉赫芬顿邮报,“生活是美好的。不要让你的牛仔裤尺码决定你今后生活的方向。”

声明:本双语文章的中文翻译系沪江英语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。