Happiness in the real world is largely the result of prioritizing what’s really important for you, going after those things, and not being too picky about everything else. Of course, when you’re talking about fantasizing, you can have it all, as we’ve seen previously when men are asked for the characteristics of their ideal woman.
现实的快乐大部分源自对自己最重要东西的选择和追求,而不对其他的事过多挑剔。当然若是幻想,那你怎么想都可以。当男士被问及自己理想女性的特点时,情况就是如此。

So when a men’s magazine in Japan recently published the results of a similar survey, we weren’t surprised that the compiled average of the physical parameters were pretty strict. What was shocking, though, was the response given by one man, whose image of the perfect female figure isn’t just largely unattainable, it’s downright unhealthy.
所以当一本日本男士杂志最近发布了一项类似调查结果时,我们毫不惊讶得出的平均身材标准是多么的严格。其中,一位男士的回答特别令人惊讶,他心目中的完美女性身材不仅难以达到,而且是一种极其不健康的身材。

Twitter user Junnai shared one page of the questionnaire’s results. This page, though, is all about the physical, and with a section unabashedly declaring that the best breasts have both elasticity and a well-defined shape, there’s obviously not a lot of self-censoring going on. There’s a tale of the tape for the perfect body, and the non-round numbers seem like a pretty clear indicator that the figures are averages, with a height of 152 centimeters, a weight of 44 kilograms, a D-cup bust, and waist and hip measurements of 59 and 81 centimeters, respectively.
Junnai在推特上分享了一页调查问卷结果。但这页调查结果全部是关于身材的,并且还非常大胆地写道,最佳胸部既要有弹性又要形状好,显而易见,这个调查对结果并没有做太多的筛检。调查得出的完美身材数据十分具体,像是一个清晰的平均标准,要求如下:身高152厘米,体重44公斤,D罩杯,腰围和胸围分别为59厘米和81厘米。

Somewhat harder to find, though, would be someone fitting the description one man gave of his ideal woman.
然而,其中有一位男士对理想女性的要求比较难达到。

152 centimeters isn’t that tiny by Japanese standards, but 37 kilograms? There are indeed certain things that’s a fine weight for. For example, if you’re an eighth-grade boy who’s just started lifting weights, a 37-kg bench press is a modest, yet decent, starting goal.
根据日本标准,身高152厘米不算特别矮,但36公斤呢?理想体重还是应该有个度吧。36公斤大概是多少呢?一个8年级男孩可从37公斤开始练习举重,这对他来说不高也不低,较为合适。

For a person, though, 37 kilograms probably means either your caloric intake or number of limbs is lower than it ordinarily should be. That or you’re some kind of bird-like creature built for flight and have hollow bones.
但对一个人来说,37公斤的体重可能意味着你的卡路里摄入不足,或是你的肢体有些残缺,要不然你大概是某种空心骨头的鸟类生物吧。

Not everyone who participated in the survey was so fixated on numbers, either. Directly to the right of the 32 kilogram comment sown above is another quote from someone else saying, “As long as she has a slim waist I don’t really care about how many centimeters it is.”
但也不是每一个受访者都拘泥于数字。32公斤那条评论左边的另一条评论就说道,“只要她腰部纤细,我不在意数字是多少。”

We should also point out that the magazine either didn’t know or chose not to reveal the age of the respondents. It’s possible the guy looking for a 37-kilogram girl is still in junior high, and thus isn’t thinking in terms of full-grown women, we suppose. Of course, it’s also possible that he just doesn’t have enough experience with real women to know how far out of touch with reality his fantasy is.
还需要指出的一点是,杂志并没有透露受访者的年龄,这也许是因为不知道,还有可能是有意选择不透露。我们猜想,梦想着37公斤理想女性的那位男士有可能还是一个初中生,因此并不是在说成年女性。当然也有可能是因为他缺乏与真实女性的交往经验,不知道幻想与现实差得有多远。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江英语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。