The More Loving One 让我们成为更有爱心的人
W.H.Auden/W.H.奥登



Hints:

Looking up at the stars, I know quite well. That, for all they care, I can go to hell, but on earth indifference is the least, we have to dread from man or beast. How should we like it were stars to burn, with a passion for us we could not return? If equal affection cannot be, let the more loving one be me. Admirer as I think I am of stars that do not give a damn, I cannot, now I see them, say I missed one terribly all day. Were all stars to disappear or die? I should learn to look at an empty sky, and feel its total dark sublime, though this might take me a little time.
仰望群星的时分, 我一清二楚, 尽管它们关怀备至, 我亦有可能赴地府, 可是尘世间我们丝毫不必畏惧, 人类或禽兽的那份冷漠。 倘若群星燃烧着关怀我们的激情, 我们却无法回报, 我们作何感想? 倘若无法产生同样的感情, 让我成为更有爱心的人。 尽管我自视为群星的崇拜者, 它们满不在乎, 现在我看群星, 我却难以启齿, 说我成天思念一颗星星。 倘若所有的星星消失或者消亡, 我应该学会仰望空荡的天空, 同时感受天空一片漆黑的崇高, 虽然这样可能要花费一点时间。