40岁权势人物

AGE 40: Sergey Brin
40岁:谢尔盖·布林

Co-founder and director of special projects at Google
谷歌联合创始人,特殊项目负责人

What makes him powerful: Larry Page's "other half" is responsible for trying to decide which ideas Google will pursue. He oversees Google X's "moon shots," the hush-hush long-term projects that try to tackle big problems — think Google Glass, driverless cars, smart contacts for diabetics, and flying windturbines that generate power.
权势所在:他是拉里·佩奇的左膀右臂,主要负责做出谷歌的一些重大决策,监管谷歌对于未知领域的探索,以及秘密的长期项目,以此来解决一些重大问题,例如,谷歌眼镜,自动驾驶汽车,针对糖尿病患者的智能联系方式,可以产生能源的飞行风力涡轮机。

41岁权势人物

AGE 41: Larry Page
41岁:拉里·佩奇

CEO and co-founder of Google
谷歌联合创始人,首席执行官

What makes him powerful: When Page took over as Google's CEO, he wanted to reinvigorate the company's vision. Today, the company continues to dominate search, makes a ton of money with ads, and is leading a number of other innovative projects, including Google Glass. In the last year or so Google generated nearly $18 billion in profits.
权势所在:佩奇成为谷歌首席执行官之后,就打算让公司焕然一新。今天,谷歌仍然占居搜索引擎首位,从广告中获取大量利润。同时,该公司也正在引领创新产业,例如,谷歌眼镜。去年,谷歌就盈利将近180亿美元。

42岁权势人物

AGE 42: Elon Musk
42岁:埃隆·马斯克

CEO of Tesla and Space X
特斯拉和太空搜索科技公司首席执行官

What makes him powerful: Arguably the greatest inventor alive, Elon Musk steered three revolutionary companies to monstrous success, while his own fortune more than tripled in the last year. Tesla's on a fast and furious quest to disrupt the auto industry, with plans underway to build a massive Gigafactory. SpaceX launched the first commercial satellite into orbit and is under agreement with NASA to resupply the International Space Station.
权势所在:埃隆·马斯克是当今饱受争议的最伟大的发明家。他经营的3家革命性企业取得了巨大的成功,与此同时,他个人资产也在去年翻了三倍。特斯拉发展迅猛,不断挑战汽车领域,目前正在实施“千兆工厂”计划。太空搜索科技公司发射了一枚商业卫星,并成功进入了轨道。与NASA达成协议重新供给国际空间站。

43岁权势人物

AGE 43: Ted Cruz
43岁:泰德·克鲁兹

U.S. Senator
美国参议员

What makes him powerful: In a short time Ted Cruz went from being the GOP's ultimate conservative purist to one of the most despised men in the U.S. Senate, provoking the federal government shutdown last year. He staged a 21-hour faux filibuster to defund Obamacare. He failed then, but recently had his bill to bar Iran's U.N. envoy from entering the U.S. pass in the Senate, a tidy win for the Texas freshman minority senator.
权势所在:很短的时间里,泰德·克鲁兹就从共和党终极保守党员变成了国会里最受人鄙视的人,煽动了去年美国政府的关门。他上演了21小时阻碍奥巴马医保议案出资的闹剧。虽然失败,但是最近他在参议院提交了阻止伊朗驻联合国大使进入美国的议案,对于这个年轻的堪萨斯州来的少数党参议员来讲,这次议案是个完胜。

44岁权势人物

AGE 44: Paul Ryan
44岁:保罗·莱恩

U.S. Congressman
美国国会议员

What makes him powerful: The 2012 Republican vice presidential nominee has become a powerful member of Congress. Currently chair of the House Budget Committee, he recently unveiled the House Republican budget, which would cut government spending by $1.5 trillion over the next 10 years and repeal the Affordable Care Act.
权势所在:这个2012年共和党副党鞭提名者已经成为了一名强势的国会议员。作为预算委员会主席,保罗公布了共和党政府预算,在接下来的十年里,政府财政支出会减少1万5千亿美元,同时废止了平价医疗法案。

45岁权势人物

AGE 45: Robin Li
45岁:李彦宏

CEO of Baidu
百度首席执行官

What makes him powerful: Money is power, and Robin Li has a lot of both. With an estimated net worth of $12.1 billion, he's one of the richest people in tech. And as the CEO of China's top search engine, Li's like the Larry Page of Asia. According to Bloomberg, Li said in October that his company would invest even more aggressively in mobile search; installments of its search app rose to 330 million users.
权势所在:金钱就是权力,李彦宏两者兼有。据估计其净资产达到121亿美元,是科技界最有钱的人之一。作为中国热门搜索引擎的首席执行官,李彦宏就是亚洲的拉里·佩奇。根据Bloomberg报道,李彦宏10月表示,百度将加大对手机移动搜索的投资力度。目前该公司的手机搜索用户已达3300万人。

46岁权势人物

AGE 46: Peter Thiel
46岁:彼得·泰尔

Venture capitalist and co-founder of Palantir Technologies
帕拉提尔科技公司联合创始人,风险投资家

What makes him powerful: Famous for being Facebook's first investor, and co-founder and former CEO at PayPal, Thiel has another big winner with big-data consultancy Palantir Technologies. The semisecret firm has worked for the FBI and CIA, and raised $107.5 million in December.
权势所在:他因是Facebook早期投资者,Paypal联合创始人,前首席执行官而为人所熟知。泰尔的另一大手笔就是大型数据分析公司帕拉提尔科技公司。这个半秘密性质的公司为FBI和CIA工作,12月份盈利达1亿750万美元。

47岁权势人物

AGE 47: Roman Abramovich
47岁:罗曼·阿布拉莫维奇

Russian businessman, oligarch, and owner of the Chelsea Football Club
俄罗斯商人,经济寡头,切尔西足球俱乐部所有人。

What makes him powerful: Abramovich is one of the richest men in Russia and the world, worth more than $9 billion. He was orphaned as a child and today lives a luxurious lifestyle full of superyachts, commercial airplanes, getaway homes all over the world, and a friendship with Vladimir Putin. Abramovich's stake in steel company Evraz lost about two-thirds of its value in 2013, but he continues to do business in metals.
权势所在:阿布拉莫维奇是俄罗斯和世界上最有钱的人之一,身价高达90亿美元。孤儿出身,但现在却过着奢华的生活,豪华游艇、商业飞机、环游世界,与普京还是很好的朋友。2013年,阿布拉莫维奇对钢铁公司Evraz的风投,使其市值贬低了2/3,但他仍继续在金属行业投资。

48岁权势人物

AGE 48: J.K. Rowling
48岁:J.K.罗琳

Best-selling author of the Harry Potter series
畅销书哈利波特系列作者

What makes her powerful: Rowling, who ignited a new generation of readers with her magical series, became the first billionaire author. She's still cashing in on the boy wizard 17 years later. In an unprecedented move, she retained the digital rights to her novels, rather than signing them over to her publisher, and launched an online store so she can sell the e-books directly to consumers. The Pottermore site allows Rowling to reap 100% of everything she sells.
权势所在:罗琳用她的系列魔法故事书,燃起了新一代读者的热情,这也使她成为了第一个亿元收益的作家。现在,她还在从这个17岁小男巫故事中获益。罗琳现在仍然持有小说的电子版权,她并没有把版权出让给发行商,而是自己经营着网上商店,这样她就可以直接把电子版卖给读者。罗琳这样的举动是前所未有的。The Pottermore site网上书店让罗琳获得了100%的利润。

49岁权势人物

AGE 49: Jack Ma
49岁:马云

Executive chairman of Alibaba Group
阿里巴巴集团执行总裁

What makes him powerful: No. 146 on Forbes' billionaires list, Jack Ma created the largest e-commerce business in China. Ma made headlines a couple of years ago with talks of buying Yahoo, but he's going to have his own plate pretty full very soon. His company's impending IPO could exceed $150 billion, making it the world's largest this year, if it happens.
权势所在:马云,福布斯亿万富豪排行榜上排名146,创建了中国最大的电子商务。几年前,因并购雅虎谈判成为新闻头条,但不久,他自己的盘子已足够饱和。如果他的公司上市,市值将超过1.5亿美元,会成为今年最大市值公司。