《英闻天天译》是一档沪江部落的原创翻译互动节目(戳去参与节目>>>),主持人提供翻译参考文本,对大家递交的翻译作品进行点评,和大家共同进步!本期节目选取的是关于谷歌申请Glass商标困难重重一则英文报道,让我们一起在翻译中关注

SUMMARY:

谷歌申请Glass商标困难重重

CONTENT:
Google Inc. is trying to register the word "Glass" as a trademark for its computer-powered glasses. But so far, the company and the ark office aren't seeing eye to eye.
Google, which has successfully trademarked the term "Google Glass,"  submitted an application last year for a trademark on just the single word "Glass," displayed with the same futuristic font used in its marketing campaign. But the U.S. Patent and Trademark Office is holding up the company's bid.
In a letter to the company last fall, a trademark examiner raised two main objections. One concern was that the trademark was too similar to other existing or pending computer software trademarks that contain the word "glass," creating a risk of consumer confusion.

【沪江英语小编】大家在查看主持人提供的翻译版本前,可以先自己进行尝试翻译练习,只有在不断的翻译中翻译能力才能有所提升哦!
轻松注册沪江,马上参与【英闻天天译】节目练翻译→

本期节目参考译文:(参考译文由该节目主持人提供,仅供参考,欢迎大家讨论)

参考译文1:

谷歌试图将“Glass”注册为谷歌眼镜的商标,但遭到了美国商标局的反对.谷歌先前已经注册了goole glass商标,去年再次递交Glass商标的申请,并在市场销售中采取相同的字体。 这一申请遭美国商标以及专利局的驳回。去年秋,一商标研究员在写给该公司的信中提到了两点反对意见: 一方面,Glass这一词会与现存的或者即将诞生的其他含Glass一词的电脑软件商标相似的极高,从而对消费者产生干扰作用.

参考译文2:

谷歌股份有限公司正试图申请将glass一词注册为其智能眼镜之商标。但是到目前 为止,该公司仍未能与美国商标局达成一致协议。
   此前该公司已成功将词条goole glass申请用作其商标,并于去年再次递交专利申 请,希望仅留用glass一词,同时将采用在营销活动中使用的未来式字体进行展示。 但是,美国专利商标局拒绝了其申请。
   一名商标检验员在去年秋季致该公司的一封信中,提出了两点主要反对意见。其 中之一则是,其他现存或即将发行的电脑软件商标中部分已采用glass一词,而该公 司商标与之相似度极高,可能存在扰乱消费者的风险。

想要得到主持人专业的点评和意见吗?快来节目现场一试身手吧>>