Children around the Globe

The difference between east and west, rich and poor becomes stark when looking at how our children sleep at night.
看一眼这些孩子晚上都睡在什么地方,就会越发感觉到东方和西方、富裕地区和贫困地区的明显差异。

Where Children Sleep, a project by photographer James Mollison, is set to highlight children’s rights by contrasting the different living situations for young people across the globe.
《孩子们睡在哪里》是摄影师詹姆斯·莫里逊的一个项目,他跑遍了世界各地、用镜头记录了不同居住环境的孩子们的住处,以此呼吁人们重视儿童合法权利。

Phnom Penh, Cambodia

Roathy, aged eight, Phnom Penh, Cambodia:
罗什,8岁,来自柬埔寨金边:

Roathy lives with his family on a rubbish tip, on the outskirts of the Cambodian capital along with an estimated five thousand people who all pay rent to live on the dump. His bed is made of old tyres.
罗什的床是旧轮胎制成的,他和父母一起住在柬埔寨首都郊外的垃圾堆,还有其他约5千人和他们一样付租金住在这里。

At 6am every morning, Roathy and hundreds of other children are given a shower and breakfast at a local charity centre, which is often the only meal of the day. He then spends his day working, collecting cans and plastic his family sells on to a recycling company.
每天早上6点钟,罗什和其他数百个孩子在当地慈善中心洗澡、吃早餐,而这通常是一天中的唯一一餐。他一整天都要干活,捡拾瓶罐和塑料,然后爸妈会把它们卖给回收公司。

Makwanpur, Nepal

Jyoti, aged 14, Makwanpur, Nepal:
乔蒂,14岁,来自尼泊尔的马克万普尔:

Jyoti left school at a young age in order to become a domestic worker, but was treated so badly she ran away and now lives with one of her sisters in the Nepalese countryside where she works in the fields.
为了成为一名帮佣,乔蒂很早就辍学了。但她做帮佣时受到虐待,所以她逃跑了,现在和姐姐一起住在尼泊尔乡村,她们在那里种田。

The family sleep on mats on the mud floor with an open fire for cooking and warmth.
她们一家住在铺在泥地的垫子上,旁边有篝火用来做饭和取暖。

West Bank

Tzvika, aged nine years old, Beitar Illit, West Bank:
兹维卡,9岁,来自约旦河畔贝特伊利特

Tzvika lives in a gated community of 36,000 Orthodox Jews in an Israeli settlement on the West Bank. Televisions and newspapers are banned from the settlement. The average family has nine children, but Tzvika has just one sister and two brothers, with whom he shares his room.
兹维卡住在约旦河畔的以色列定居点,那是一个有栅栏有警卫的社区,有3.6万犹太教徒居住。他居住的地方禁止电视和报纸。在这一地区,平均每家有9个孩子,但兹维卡只有一个妹妹和两个哥哥,他们四个人住在一个房间里。

Even though his school is just a two-minute walk away, he is taken by car every day. Religion is the most important subject, followed by Hebrew and maths. Sport is banned from the curriculum. Tzvika also likes to play religious games on his computer and wants to be a rabbi when he grows up. His favourite food is schnitzel and chips.
虽然他的学校只有两分钟路程,但他每天都乘坐汽车上学。宗教信仰是学校里最重要的学科,其次是希伯来语和数学,课程中没有体育运动。兹维卡也喜欢在电脑上玩宗教游戏,他长大了想当一名拉比(犹太人的学者)。他最喜欢吃的食物是炸肉排和炸薯条。

Tokyo, Japan

Kaya, aged four, Tokyo, Japan:
卡娅,4岁,来自日本东京:

Kaya’s bedroom is filled with her favorite toys - she prefers bunnies and dolls, and her wardrobe is filled with dresses her mother makes for her - she normally gets three new dresses every month - and her father works as a railroad mechanic.
卡娅的卧室装满了她最喜欢的玩具,她喜欢小兔子和布娃娃;她的衣橱里挂着妈妈为她做的许多漂亮衣服,一般她每个月会有三件新衣服。卡娅的爸爸是一位铁路机械师。

Her favourite foods are meat, potatoes, strawberries and peaches. She wants to be a cartoonist when she grows up.
卡娅最喜欢的食物是肉、土豆、草莓和桃子。她长大了想当一个漫画家

Bounkiling Village, Senegal

Lamine, aged 12, Bounkiling Village, Senegal:
拉明,12岁,来自塞内加尔(非洲)Bounkiling村:

Lamine attends the local all-boys Koran school and shares a room with several other pupils. His day starts at six o’clock when he and the other boys work on the school farm digging, harvesting and ploughing, and in the afternoon the boys study the Koran.
拉明在当地伊斯兰男校读书,他和其他小学生公用一个房间。拉明每天早上六点钟起床,然后和其他孩子们一起在学校的农场上挖掘、耕犁和收割,下午和孩子们一起学习《可兰经》。

In his free time, Lamine likes to play football with his friends and when he grows up he would like to be a teacher.
在空闲时间,拉明喜欢和朋友们踢足球。他长大了想当一名老师。

Kathmandu, Nepal

Indira, aged seven, Kathmandu, Nepal:
英迪拉,7岁,来自尼泊尔加德满都

Indira has been working in the local granite quarry with her parents since she was three years old. She works five or six hours a day before helping her mother with household chores.
英迪拉自从3岁就和父母亲一起在当地花岗岩采石场工作。她每天要工作5到6小时,然后帮助妈妈做家务。

Her house has only one room, with one bed and one mattress which she shares with her brother and sister. She also attends school, which is a thirty minute walk away and would like to be a Nepalese dancer when she grows up.
她们家房子只有一个房间,房间里有一张床和一个床垫,她和兄弟姐妹睡在一起。她也上学,每天走路30分钟到达学校。英迪拉长大了想当一名舞蹈家。

River Amazon, Brazil

Ahkôhxet, aged eight, river Amazon, Brazil:
阿卡特,8岁,来自巴西亚马逊河流域:

Ahkôhxet is a member of the Kraho tribe, who live in the basin of the river Amazon. There are only 1,900 members of the tribe.
阿卡特和当地部落一起住在亚马逊河盆地,部落中只有1900人。

The tribe grow and hunt their own foods, and any other material they need is bought using money earned from film crews and photographers who visit their camp.
部落人的食物是他们自己种植或打猎的来的,其他日常用品需要购买,而买东西的钱是从去那里拍照或拍摄电影的人那里赚来的。

Rio de Janeiro, Brazil

Thais, aged 11, Rio de Janeiro, Brazil:
泰伊思,11岁,来自巴西里约热内卢:

Thais shares one of the bedrooms in her family's flat with her sister. The family lives in the notorious Cidade de Deus - the City of God - in Rio's slum. She loves Brazilian pop singer Felipe Dylon, and dreams of becoming a model, like Gisele Bundchen, or a paediatrician.
泰伊思和妹妹一起住在她们家的一个卧室里,她们一家住在臭名昭著的贫民窟“上帝之城”。她喜欢巴西流行歌手菲利普·狄伦,梦想成为像巴西超模吉赛尔·邦辰那样的模特、或者一名儿科医生。

Kentucky, US

Jasmine, aged four, Kentucky, U.S.:
贾丝明,4岁,来自美国肯塔基州:

'Jazzy' lives in a big house in with her parents and three brothers in the Kentucky countryside. Her bedroom is full of crowns and sashes which she has won in some of the hundreds of pageants she has entered. She enters one every weekend, costing her parents thousands of dollars.
“杰西”(贾丝明昵称)和父母及3个兄弟住在肯塔基州的一个大房子里。她的卧室充满了各式各样的王冠和腰带,都是她在很多表演中曾经佩戴过的。她每周末都会有一场演出,每次演出都会花父母很多钱。

Her spare time is completely taken up with preparation and rehearsal. She practises her stage routines every day with a trainer who teaches her new steps. Jazzy enjoys being treated like a princess, having her hair done and wearing pretty clothes and make-up and would like to be a rock star when she grows up.
她的空余时间完全被演出准备和彩排占满了。每天都会有教练来教她新的舞步,练习舞台表演。杰西喜欢大家对她都像对待小公主一样,梳着精美的发型、穿着漂亮的衣服、化着美丽的妆容。她长大想当一名摇滚歌手。

Rome, Italy

Romanian boy, aged four, Rome, Italy:
罗马尼亚男孩,4岁,来自意大利罗马

Not wanting to give his name, this Romanian boy sleeps on a mattress in a field on the outskirts of Rome. The family came from Romania by bus after begging to get money for the tickets.
这个罗马尼亚男孩不愿意公布自己的名字。他住在罗马城郊田野里的一个床垫上,他们一家人通过乞讨要来的钱买了车票,从罗马尼亚乘公交车来到了这里。

Although they recently lived in a tent, police threw them off the site for trespassing and they now share the mattress in the open air. No one in his family has ever been to school.
之前他们住在帐篷里,但警察说他们非法入侵把他们从这个地方赶走了。他们家没有人上过学。