Cameras in the zoo's Panda House show Yuan Zai — whose name van be translated to mean "Yuan Yuan's child” or literally the "the little round thing" — slowly sliding down a hall into a common area with a mischievous smirk on her face.
在台北市动物园,摄像机记录下了熊猫房中这样一副情景:小熊猫圆仔从大厅慢慢滑到公共区域,面露调皮的表情。“圆仔”——既可以理解为熊猫圆圆的孩子,也可以理解成圆圆的小萌物。

She was crawling on her stomach as if to avoid detection.
它小心翼翼地爬着,就好像怕被发现了一样。

Yuan Yuan sees her daughter and walks over to put her back. She first grabs her by the neck using her mouth, and then cradles her and carries her back to her bed.
圆圆发现了女儿圆仔,然后就过去把她拉了回来。她先用嘴衔住圆仔的脖子,然后安抚了一下她并把圆仔带回去睡觉了。

The baby did not seem happy, but couldn’t put up much of a fight.
圆仔似乎不高兴,但又不能反抗妈妈啦。

Yuan Zai, who was born on July 6, probably needs her rest as her family is the biggest attraction at the zoo.
圆仔出生于2013年6月,圆仔一家成为动物园最大的吸引力。这么多人观看,小宝宝可能很需要休息。

The zoo can accommodate up to 19,000 people a day to come and see the panda family, which also includes father Tuan Tuan.
动物园每天可容纳1万9千人前来参观熊猫一家——妈妈圆圆、爸爸团团、宝宝圆仔。