-Where are you going?
-Mom, I told you! I’m going to Dad’s house for two weeks.
-We’ve hardly spent any time together this summer. Now go upstairs and unpack.
-OK, Mom, I thought about what you said. And you know Monique is gonna be there 24/7 with Sebastian, so, I don’t know, I was just thinking that maybe she’d show me the ropes on the whole debutante thing. This is so exciting!
-You’re gonna have so much fun. There’s the formal ball. And the luncheon. And, oh, did I mention the fundraiser next week? It’s gonna be a carnival!
-Look out! Your brother promised to be there, so remind him when you see him.
fundraiser
n. 资金筹集人;资金筹集活动
My husband is a beat poet, a professional fundraiser, and a proud father.
我丈夫是一位诗人,一位专业基金募集人,一位骄傲的父亲。
carnival
n. 狂欢节,嘉年华会;饮宴狂欢
At the carnival they had all kinds of booths.
在嘉年华上,孩子们有各种各样的棚。
Mention的习惯用法
1. 表示“提到”“提及”,是及物动词,其后接名词或代词作宾语时,无需用任何介词;另外注意不接双宾语。如:
不要在孩子们面前提及此事。
误:Don’t mention about it before the children.
正:Don’t mention it before the children.
他从未向我提及他有个女朋友。
误:He never mentioned me his girl friend.
正:He never mentioned his girl friend to me.
正:He never mentioned to me that he had a girl friend.
2. 若后接动词,要用动名词,不能用不定式。如:
我一提起踢足球,他就说太忙。
误:Whenever I mention to play footall, he says he’s too busy.
正:Whenever I mention playing footall, he says he’s too busy.
3. 口语中说 Don’t mention it. 主要用来回答感谢,有时也用来回答道歉。如:
A:Thank you very much. 多谢你了。
B:Don’t mention it. 不客气。
A:I’m sorry to have troubled you. 对不起打扰你了。
B:Don’t mention it. 没关系。
4. 用于 not to mention, 意为“更不用说”“还不算”。如:
He can speak French, German and Japanese, not to mention English. 他会说法语,德语和日语,更不用说英语。
Ther’re ten of us ready to help, not to mention [without mentioning] the children. 我们有10个人愿意帮忙,还不算小孩。 

-Oh, my God, he knew! I wanna go home!
-Relax. He was being friendly! We’re not going home! Stop it! I did not spend all this time...
-It’s your fault! Drive home!
-My idea?! You asked me!
-I did your hair and makeup!
-Reverse!
-I want to go! - You’re being a girl!
-Let’s run through it one more time
-Hey. What’s up? I’m Sebastian.
-OK. Now show me the strut. Now, hawk a loogie.
-I’m so proud!
-Remember, inside every girl there’s a boy. That came out wrong. But you know what I mean. Be a good boy.
one more time
再一次;再来玩一次
I want to try my luck one more time, so I played another round.
我想再多试试自己的运气,所以又玩了一句牌。
come out
出现;出版;结果是
When the examination results came out,Jack had got left as usual.
考试成绩出来了,杰克照例是不及格。