Jack终于鼓足勇气对Emily吐露心声。。



Hints:

重复的地方只写一遍,不同人说话换行即可

请注意简写和缩写


I'm sorry to drag you away from the party. I just didn't feel right telling you this over there. Telling me what? Ever since I first saw you, I knew there was something about you. And I couldn't put my finger on it until now. Look, sometimes you get a boat, out on the open water, and you catch a wind, and the sails fill, and she comes to life under you, and it feels like more than just wind and water and vessel. It feels like there's something else going on. Something pulling you forward and surrounding you at the same time. Am I making any sense? You're making perfect sense.
抱歉把你从晚会叫出来,我只是觉得不该在那儿和你说这些。 和我说什么? 从我第一次见你,就觉得有一种感觉,直到现在我才明白那是什么。有时候你有一条船,在广阔的水面上迎风满帆航行,她在你的脚下重新焕发生命,世界好像不只是船在水上,迎着风,似乎还有别的什么,它推你前行,却又围绕在你身边。我语无伦次了吗? 没有,你表达得很清楚。 (原创翻译 melare)