父亲临终前的遗物说出了事情的真相。Emily(Amanda)没有遵守承诺。 当欺骗的伤害如此之深,有时你能去做的,唯有复仇。
XNTAwMjc5MjA4/ Hints: Amanda vengeance 37s处为破折号,后面的单词大写 不同人说话换行即可
My dear Amanda, if you're reading this, then two things have come to pass. I am finally able to provide you the life you were unjustly denied, and sadly I won't be able to share that life with you. I hope these journals provide answers to the questions you've had all these years. I am not the man they say I am. And I did not do the things they say I did. All I ask is that you promise to do the one thing that's been so hard for me to do- Forgive. But that was a promise I couldn't keep. When deception cuts this deep, someone has to pay. My father's chance to bring justice to the truly guilty was stolen from him. His only option was to forgive. I have others. They say vengeance is a dish best served cold. But sometimes it's as warm as a bowl of soup. My father died an innocent man, betrayed by the woman he loved. When everything you love has been stolen from you, sometimes all you have left is revenge. Like I said, this is not a story about forgiveness.
我亲爱的阿曼达,当你读这封信的时候,两件事必然发生了。我终于可以为你提供你曾被剥夺的生活。不幸的是,我无法与你一起过那样的生活。我希望这些日记可以解答你这些年来的困惑。我不是他们口中的那种人。我没有做过他们说的那些事情。我只要你承诺我一件事情,一件我难以做到的事情——宽恕。 然而我无法履行这个承诺。欺骗伤人至深,必须有人为此付出代价。我父亲被剥夺了将真正的罪犯绳之以法的机会,他唯一的选择就是宽恕。但我不一样。 俗话说,“君子报仇,十年不晚。”但有时十年后的仇恨仍然不减当年。我父亲含冤而死,被他深爱的女人背叛。当你所爱的一切被人夺走,你所剩下的唯有复仇。如我所言,这不是一个关乎宽恕的故事。 ——译文来自: 抇言乱偊