【引子】《疯人疯语》是 CBS 电视台新推出的一部单镜头办公室喜剧。Robin Williams扮演具有传奇色彩的天才广告人 Simon Roberts,他反传统的思维方式和不可预料的行为模式随时可能导致他被炒鱿鱼。但他的女儿Sydney 始终在他身边帮助他、支持他。

【词汇篇:名词/动词傻傻分不清楚】channel, gem, cheat

在背单词的时候,常有同学为分不清单词的词性而烦恼,名词动词傻傻分不清楚。其实,名词的动词或者形容词释义非常好记忆,它们之间都有着紧密的关联性。不信我们通过这一集的例子来看看吧!

1. Channel:「to form, cut, or wear a channel in; to convey or direct into or through a channel」
Channel 作名词解有频道、渠道的意思,作动词时表示引导、疏通、转换。例句:His aggression was channeled into playing football. 与剧中的这句用法相同,表示:他的侵略性在橄榄球运动中得到释放。

2. Gem:「to adorn with or as if with gems」大家都知道 gem 作名词的意思是宝石、要点,也可以表示被重视的人,作动词解表示用宝石或者宝石类似的物品装饰。是不是很好理解呢?

3. Cheat:「the act or an instance of fraudulently deceiving; one that cheats」cheat 大部分时候作动词用,这里字幕组将它翻译为「小三」算是比较准确的。Cheat 的更常见的名词形式是 cheater,也比较符合我们队动词变形为名词+er的认知。提一下,「小三」这个词有多种表达,比如 the other man/woman, 还有《破产姐妹》中曾提到的 homewrecker, 直译就是「家庭破坏者」。
*本部分英英释义来源:Merriam-Webster Dictionary

【短语篇:卷袖子干起来!】roll up, dig in, drive me nuts

这是 team leader 必备的句子:「People, time to roll up our sleeves and really dig in.」伙计们,卷袖子放手干吧!不仅可以鼓舞士气也可以学到短语,满满的正能量。

1. Roll up 这个短语表示卷起来、摇起来的意思。Roll 表示卷、滚。给大家举几个例子:
a. 申请出国的同学应该听过有的学校的录取工作是 rolling 的,就是滚动录取,先到先得,录满了就不会再录,对付这种录取就要先下手为强啦。欧美音乐史上有个很重要的乐队,叫 Rolling Stone, 它的翻译就是「滚石乐队」;
b. 国外的日本餐厅会有寿司,寿司卷的翻译也是 roll, 比如比较常见的加州卷,就是 California Roll。
这么看起来,roll 这个单词是不是很普遍呢?而且 roll 的发音很饱满,需要卷起舌侧,跟这个单词的意思也很配呢!

2. Dig in 这个短语原本的意思是挖掘,后来引申为「专心致志地干起来」。Dig 表示挖,引申为探索的意思。这里补充一个剧中出现的短语:drive me nuts, 表示「把我逼疯」,drive sb. nuts 和 drive sb. crazy 同义。

【文化篇:美国的劳动节可不是五一噢!】Labor Day

工作狂 Sydney 劳动节放假还想着工作,很多同学可能会有疑问:九月播的电视剧怎么会有劳动节呢?其实,美国的劳动节并不是我们过的「五·一劳动节」,尽管国际劳动节发源于美国。美国的劳动节是9月的第一个星期一,这一天全国放假一天。今天的笔记就讲解到这里,欢迎继续关注沪江英语,更多学习笔记让你边看剧边学地道表达哦!

(本文由沪江网携手乐视美剧共同推出,转载请注明出处)