《英闻天天译》是一档沪江部落的原创翻译互动节目(戳去参与节目>>>),主持人提供翻译参考文本,对大家递交的翻译作品进行点评,和大家共同进步!本期节目选取的是关于未来交通 无限可能一则英文报道,让我们一起在翻译中关注

SUMMARY:

未来的交通运输:任何想法都不疯狂
埃陇•马斯克,电动车企业家和私人火星殖民计划支持者,现在计划重新设计铁路

CONTENT:

HALF a century after they were pioneered in France and Japan, could high-speed trains be coming to America? Last year California's legislators gave $7.7 billion to a project called California High Speed Rail (CHSR). If and when it is completed it will connect San Francisco to Los Angeles, with branch lines to Sacramento and San Diego. This first slice of what the budget suggests will eventually be a bill for $68 billion will be used to construct 210km (130 miles) of track between Fresno and Bakersfield. But just because the money has been allocated does not mean the line will actually get built. It is far from universally popular. Besides the estimated price (and even this is probably a shot in the dark, for big infrastructure projects are hardly known for coming in on budget), it may not even be that fast. The short distances between many of its stations mean trains will rarely be able to reach their planned top speed of 350kph.
 

KEYWORDS:

· legislator  立法者
· branch  分支
 

【沪江英语小编】大家在查看主持人提供的翻译版本前,可以先自己进行尝试翻译练习,只有在不断的翻译中翻译能力才能有所提升哦!
轻松注册沪江,马上参与【英闻天天译】节目练翻译→

本期节目参考译文:(参考译文由该节目主持人提供,仅供参考,欢迎大家讨论)

参考译文1:

在法国、日本这两个先驱国家开始运营高铁半个世纪之后,高铁能够进入美国么?去年加利福尼亚的议员为一个名为加利福尼亚高轨项目投入了77亿元。如果这个项目完工,那么它将把旧金山和洛杉矶直接连在一起,支线通往萨克拉门托和圣地亚哥。项目最终预算需要投入680亿美元。第一阶段要建设连接弗雷斯诺和贝克斯菲尔德长达 210公里的轨道。但是资金落实到位并不意味着这条线最终会投建。离高铁普及还时日久远。不要说考虑到预期价格的因素(即使这可能只是瞎猜的,因为很难明确大型基础设施建设是否会在预算内),高铁可能根本就没法跑得这么快。距离短站点多意味着火车很难达到预期的最高时速350公里。
 

参考译文2:

半个世纪以前,高速列车率先驰骋在法国和日本的土地上,半个世纪后的今天,它们会来到美国吗?去年,加利福尼亚的立法者拨款77亿美元给一项名为“加利福尼亚高速铁路”的项目。如果这个项目能顺利完成,它将连接旧金山和洛杉矶,并有延伸至萨克拉门托和圣迭戈的支线。项目总预算最终将高达680亿美元。弗雷斯诺和贝克斯菲尔德间210公里(130英里)的轨道铺设为项目首期工程。然而,资金的到位并不意味着这条高铁线能最终建成。因为铁路在美国并没有普及开来。除了高昂的项目项目总预算(这有可能都是没有什么理论基础的,因为预算几乎没有大型基础设施建设),列车甚至不会有那么快。许多站之间的距离过短,这使得高速列车的最高时速很难达到每小时350公里。

想要得到主持人专业的点评和意见吗?快来节目现场一试身手吧>>