《英闻天天译》是一档沪江部落的原创翻译互动节目戳去参与节目>>>),主持人提供翻译参考文本,对大家递交的翻译作品进行点评,和大家共同进步!本期节目选取的是关于杀人犯无罪释放掀轩然大波的一则英文报道,让我们一起在翻译中关注

CONTENT:
The U.S Justice Department is considering whether federal prosecutors should file civil rights charges now that Zimmerman has been acquitted of both murder and manslaughter charges in the Trayvon Martin case.
In a statement on Sunday, the Justice Department said the FBI and the U.S. Attorney's office for Florida are evaluating evidence.
The news comes as President Barack Obama issued a statement calling for calm after George Zimmerman's acquittal in the fatal shooting of unarmed black teenager Trayvon Martin.
President Obama said the death of Trayvon Martin was a tragedy for America but 'the jury had spoken'.

KEYWORDS:

1. prosecutor     n.检察官;公诉人;[] 起诉人;实行者

2. file                  v. to record in a public office or in a court of law 归档

3. acquit             vt.无罪释放;脱卸责任

4. manslaughter  n.杀人,过失杀人

5. evaluating       v.评估(evaluateing形式)

6. unarmed         adj.没有武装的;无武器的  v.缴械;解除…的武装(unarm的过去分词)

【沪江英语小编】大家在查看主持人提供的翻译版本前,可以先自己进行尝试翻译练习,只有在不断的翻译中翻译能力才能有所提升哦!
轻松注册沪江,马上参与【英闻天天译】节目练翻译→

本期节目参考译文:(参考译文由该节目主持人提供,仅供参考,欢迎大家讨论)

参考译文1:

美国司法部正在考虑联邦检察官是否应该将在崔文•马丁案中背负谋杀和误杀罪名的齐默尔曼无罪释放案件作为民事诉讼备案。
在一份司法部周日发布的声明中表明,联邦调查局和驻福罗里达州美国律师事务所正在对证据进行评估。
上述消息传出之际,美国总统奥巴马发表声明,呼吁民众对于乔治•齐默尔曼枪杀手无寸铁的黑人少年崔文·马丁后而无罪释放应保持冷静。
奥巴马总统表示,崔文•马丁的死对美国来说是一场悲剧,但陪审团已做出判决。

参考译文2:
美国司法部正在考虑联邦检察官是否应该在崔文·马丁案中面对谋杀和过失杀人指控的齐默尔曼被无罪释放而提起民事权利指控。
上周日在一份声明中美国司法部提到联邦调查局和弗洛里达州的检察官办公室正在对证据进行评估。
上述消息传出之际,美国总统奥巴马发表声明,呼吁民众在乔治·齐默尔曼枪杀手无寸铁的黑人少年崔文·马丁后无罪释放要保持冷静。
奥巴马总统说,崔文·马丁的死亡是美国的悲剧,但一切要听候陪审团的意见。

想要得到主持人专业的点评和意见吗?快来节目现场一试身手吧>>