《英闻天天译》是一档沪江部落的原创翻译互动节目戳去参与节目>>>),主持人提供翻译参考文本,对大家递交的翻译作品进行点评,和大家共同进步!本期节目选取的是关于推动生活的无形之手的一则英文报道,让我们一起在翻译中关注推动生活的无形之手的情况!

CONTENT:

So what's the big idea? We don't always do what's best for ourselves, thanks to cognitive biases and errors that make us deviate from rational self-interest. The premise of Nudge is that subtly offsetting or exploiting these biases can help people to make better choices.
If you live in the US or UK, you're likely to have been nudged towards a certain decision at some point. You probably didn't notice. That's deliberate: nudging is widely assumed to work best when people aren't aware of it. But that stealth breeds suspicion" class="hjdict" word="suspicion" target=_blank>suspicion: people recoil from the idea that they are being stealthily manipulated.

KEYWORDS:

1,cognitive 认知的,认识的 
2,deviate 脱离,越轨 
3,stealth 秘密,秘密行动 
4,breed 繁殖
5,suspicion 怀疑,疑心
6,recoil 萎缩,弹回
7,manipulate 操纵,操作         

【沪江英语小编】大家在查看主持人提供的翻译版本前,可以先自己进行尝试翻译练习,只有在不断的翻译中翻译能力才能有所提升哦!
轻松注册沪江,马上参与【英闻天天译】节目练翻译→

本期节目参考译文:(参考译文由该节目主持人提供,仅供参考,欢迎大家讨论)

参考译文1:

那么其核心意义是什么呢?由于一些认知偏差,人们有时会偏离理性自利而做出对自己并非最有利的决定。《助推》认为,巧妙的调整或利用这些偏差可以帮助人们做出更好的选择。
如果你身处美国或英国,很可能你已经在一些情况下被助推去做出某一决定了。但你自己也许还毫不知情。这一切都是故意的,因为助推在当事人没有意识到的情况下进行,往往能达到最好的效果。但是这种秘密的行为也滋生了怀疑情绪,人们会担心自己正在被悄悄的操纵着。

参考译文2:

那么这个伟大的构想是什么呢?由于认知的偏见和错误使我们偏离了理性自利,我们并不总是在做对我们自身最好的事。《推动力量》的前提是微妙地弥补或利用这些偏见能够使人们做出更好的选择。
如果你住在美国或英国,你很可能在某个时候已经被推到某个位置了。也许你并没有注意到。这是故意如此的,因为人们普遍认为在人没有察觉的时候推动力的作用最有效。但是这种神不知鬼不觉的行为产生了各种猜疑:人们不喜欢在无形中被操纵。

想要得到主持人专业的点评和意见吗?快来节目现场一试身手吧>>