A Canadian tourist whose body was discovered in a water tank atop a downtown Los Angeles hotel four months ago died in an accidental drowning, coroner's officials said Thursday.
4个月之前,加拿大华裔学生蓝可儿在美国旅游时不幸身亡,后在洛杉矶市中心一家旅店顶层的水箱里发现了她的尸体。当地时间本周四,验尸官说蓝可儿死于意外溺水。

华裔女生失踪事件:蓝可儿尸体水箱内被发现>>

A maintainence worker discovered the body of Elisa Lam, 21, on Feb. 19 after residents of the Cecil Hotel complained about low water pressure. At the time Lam had been missing for several weeks from the hotel after traveling there from Vancouver.
2月19日,塞尔西旅馆住户反映住房水压过低,维修工人在进行修理时发现了21岁蓝可儿的尸体。到那时为止,距蓝可儿从温哥华来美旅游却无故失踪已有好几个星期。

Los Angeles County coroner's officials said her bipolar disorder was a significant condition, but did not elaborate.
洛杉矶验尸官仅仅说她患有躁郁症,但并没有详尽说明。

Coroner's officials noted that the medical examination found no visible signs of trauma on the body and toxicology tests found nothing that contributed to her death.
验尸官表示,通过尸检并未发现蓝可儿身上有明显外伤,毒理学测试也没在其体内发现致命毒素。

Lam had been missing for three weeks before being found. During that time, detectives with the LAPD's Robbery-Homicide Division appealed to the public for help in the case that included the release of video of her inside a Cecil Hotel elevator.
蓝可儿失踪三周后尸体才被发现。在这三周中,警探和洛杉矶警局抢劫谋杀部门求助于公众,并公布一段蓝可儿在塞尔西旅馆电梯里的录像。

In surveillance footage, Lam could be seen pushing buttons for multiple floors and at one point stepping out of the elevator and waving her arms.
监控录像显示,蓝可儿按下多层电梯按钮,还一度走出电梯挥动手臂。

华裔女生蓝可儿失踪事件 电梯内举止诡异视频曝光>>

The only ways to get to the roof are via a locked door that only employees have access to and a fire escape. The door is equipped with an alarm system that notifies hotel personnel if someone is on the roof, Los Angeles police Sgt. Rudy Lopez said.
洛杉矶警官鲁迪-洛佩兹说,通往旅馆楼顶的唯一路径就是员工专用通道,只有在火灾发生时才用于紧急逃生,其余时间门都是锁着的。这扇门还装有报警系统,一旦有人爬上楼顶,旅馆管理人员就会接到通知。

Lam's case inspired amateur sleuths to post numerous theories on websites about what might have happened to her. International media outlets, particularly in Canada and China, have also continued their coverage of the story.
蓝可儿一案引起多方关注,许多业余侦探在网上发布多种案情分析推理。全球新闻媒体,尤其是加拿大和中国媒体,都对这个事件进行了连续报道。

Much of the speculation focuses on the surveillance video of Lam in the hotel elevator. The video has gone viral on the Chinese video site , with more than 3 million views and 40,000 comments in a 10-day span.
蓝可儿在旅馆电梯里的监控录像倍受关注,在中国网络上被大量转发。这份录像在中国视频网站“优酷”发布仅10天,就有300多万点击量和4万条评论。

Many commenters said they were disturbed by the tape, with one calling it "spooky." "I knew about Elisa Lam but this is the first time I saw the video," one wrote. "I'm so scared, I'm shaking. I'm numb."
许多人都评论说他们看了这个视频很不好受,还有人以“毛骨悚然”来形容。有人写道:“我认识蓝可儿,但看到她在视频里如此诡异还是头一回。这太可怕了,我浑身发麻,一直颤抖。”

The case is not the first recent L.A.-based investigation to attract Chinese attention. Last year's shooting deaths of two Chinese graduate students near USC brought Chinese media to the university and county courtrooms, and drew strong reactions overseas.
这已不是中国密切关注洛杉矶调查的第一案了。去年南加州大学附近发生枪击案,两名中国研究生丧生后,中国媒体就聚焦于南加州大学和当地法庭,在海外引起强烈反应。