全国翻译专业资格(水平)考试是一项国家级职业资格考试,在全国实行统一面向全社会的翻译专业资格(水平)认证,由中国外文局翻译专业资格考评中心负责考试各语种、各级别考试命题、阅卷工作。本月25、26日进行2013年上半年的英语、日语、法语、阿拉伯语的一、二、三级口笔译考试。新浪微博特邀请中国外文局翻译专业资格考评中心主任杨英姿和副主任卢敏就考试政策解读、翻译理论和实践做访谈,并为大家做考前答疑。以下为微访谈中比较重要的一些Q&A:

 基本问题

提问:二笔的两门考试,有固定的合格分数线吗?
回答:每年都会在成绩公布之后,公布合格标准,一般是两科同时达到60分。

提问: 考试成绩多久能查到?
回答:考试结束60天之后,请关注翻译考试官网。

提问: 一级笔译可以带字典吗?
回答:可以携带纸质字典中译外、外译中各一本。

提问: CATTI认证是否在国际上有互认,例如澳大利亚的NAATI认证?
回答:双方有相互的交流,但考试目的、方式、内容、要求不一样,暂时没有互认。

提问:老师您好,请问磁带小时具体指什么呢?是包括从听力,笔记,口译,再总结的全部过程吗??谢谢老师~
回答:磁带小时(tape hour)指磁带的时间,主要是原文的录音时间。

提问:请问每个地区的评分标准是一样的吧?今年和去年的评分标准一样吗?二级笔译一直都没有通过率限制吗?谢谢老师。
回答:考试没有通过率限制,主要看翻译的水平,阅卷是全国统一进行的,评分标准是全国一致的,难度评价标准历年都是有连续性的。

提问:各位老师好!我想咨询的是在准备英语二级口译实务考试的过程中,听哪些音频材料才会更好地向试题靠拢?配套教材的语速是不是和试题中的语速一致呢?谢谢!
回答:考试录音速度适中,不是太快。配套教材的音频材料可供参考。

提问:老师您好,我想问一下同一级别的考试是不是笔译或口译只要一科通过了就可以取得相应的职称呢?还是两科必须都通过才可以?
回答:口译或者笔译分别有两种证书。通过一种考试就可以聘任相应等级的职称。一级通过考试后,要再参加评审。

提问:老师好!我通过准备翻译考试,感觉翻译需要大量的背记,背过的就会翻,没背过的就不会翻,学习过程比较枯燥,您怎么看翻译的学习呢?希望您能谈谈个人感受。
回答:任何学习积累的过程都是痛苦和枯燥的,而且要持之以恒。如果您能跨过这道门槛就能体会到其中的美妙。

提问:老师您好,我去年参加日语三级的考试,笔译通过了,口译不合格。想问您我有没有必要再考一次三级口译呢?
回答:根据你个人的情况而定。职称聘任时,获得一个类别的证书即可。

提问:请问主任 翻译考试的成绩 是不是过了一门 过的一门 成绩是可以保留的?下一次只考另一门就可以了
回答:考试2个科目必须同时达到合格标准。

提问:老师您好!请问笔译实务的卷面整洁度要求严格吗?能有涂改吗?是否建议先打草稿再誊抄?另外我的英文手写体习惯比较“连笔”,会不会影响阅卷评分
回答:打草稿可能来不及。试卷应尽量保持整洁,避免翻译内容混乱引起扣分。连笔字最好是使人能够很容易得清晰辨认。

提问:请问是不是必须三级口译考过了才能考二级口译呢?
回答:二、三级可以直接报名,不受限制。

提问:CATTI的试卷由谁改?
回答:由来自翻译实践一线和外语院校的翻译专家(至少中级以上)阅卷。

提问:请问这个考试有资格限制么?大专生可以考么?
回答:二、三级考试面向社会,没有年龄、专业等限制。

提问: #翻译资格考试#我想向二位老师提问的比较多,因为我对CATTI倾注的心血比较大,我一共考了3次,终于通过3级笔译,但是还是找不到工作,希望二位老师指点迷津。
回答:欢迎参加中国外文局每年的大学生招聘,优先聘用有CATTI证书人员。

提问:CATTI翻译证书的权威性不是类似官网上的那么权威,是否可以建立像应聘人员必须持有CATTI的强行挂钩,这样有效对于证书的推广?
回答:执业资格证书是国家设置的强制执行的职业资格,CATTI是对专业翻译水平的评价,与职称聘任挂钩。

提问:我是一高中没有毕业的学生,靠的自己的努力在2012年下半年通过3级笔译,但是发现仅仅有这个证书在社会上还不是很认可,甚至会觉得有一点绝望,不知道是否应该还坚持下去翻译这条路
回答:外文局、中译公司等翻译用人机构,优先录用获得CATTI证书人员。加油!

提问:笔译综合难度和专四比如何?题型和参考书上一样嘛?
回答:笔译综合比专四更全面、更专业,主要考量考生对笔译基本技巧的掌握和熟练程度。

提问:请问一级翻译出题的重点范围,谢谢!
回答:一级涉及政治、经济、社会文化、外交、信息科技、金融贸易、国情报告等,要求知识结构更全面、深入,专业技能更加熟练。

提问:老师您好,请问阅卷时是大体浏览全篇还是注重逐次逐句的翻译?
回答:笔译注重译文质量,不会特别纠结于某个字是否译出,主要把握整体内容的准确。口译主要考量有无重大漏译和误译,表达是否流畅,语音语调是否舒服,内在逻辑性是否表达清楚。

提问:我是在日本留学了8 年的人,现在在日企工作,对于考翻译证 有必要吗?考日语的时候需要注意什么问题?
回答:翻译证书与职称挂钩,能考取的话最好,毕竟艺不压身。可以看一下日语的参考书。

提问:老师好,Catti一口和二口(交传)表面看来形式完全一样,请问一口比二口难在哪里呢?是需要更多专业知识,源语语言更难,或是翻译时间更短?
回答:CATTI一口所选材料来自重要场合、具有实质性内容的口译活动,应该需要更多的专业知识,对口译技巧掌握更娴熟,译文更准确、完整,语音、语调、语速更符合口译要求。

提问:请问翻译实务的考试一般偏重那些题材?考试可以带电子词典吗?谢谢
回答:考试涉及的题材非常广泛,例如:经济、科技、政治、文化等,与生活相关的都可能设计。电子词典不可以带。

提问:希望介绍一下一级笔译的评分方法和标准,谢谢!
回答:一级笔译评分标准:译文准确、完整、流畅;体现原文风格;无错译、漏译;译文逻辑清楚;标点符号使用正确。

提问:请问二级笔译实务的评分标准时什么?扣分制吗?怎样判断阅卷老师的主观意识会不会影响评卷?
回答:二级笔译实务采用扣分制。整个阅卷程序有一整套的行之有效的科学管理办法,所以阅卷老师的主观意识不会影响考生的成绩。只要你的译文符合要求,会取得好的成绩。

提问:去年一级笔译有多少人参加,多少通过了?谢谢!
回答:参加人数大概是200余人,通过率近30%。

提问:请问是不是必须三级口译考过了才能考二级口译呢?还有报名费用是多少?
回答:不需要通过三级考试可以直接报考二级。二级口译报名费是国家批准的考务费430加当地的考试组织费用,比如北京地区的二级口译考试报名费是570元。

提问:老师好!我曾是一名英语专业学生,已获得专八及剑桥高级证书。但毕业六年基本没使用英语,只是零星的一些国际会议和活动有参与使用。现想考翻译资格证,该如何准备?望赐教,感激不尽!
回答:首先根据自己的水平选择合适的等级以及类别,比如选择参加二级笔译考试;然后熟悉题型,提高翻译水平,注意控制好答题时间。

提问:老师您好,模拟试题的评分标准,是按点给分,那请问老师评分的时候还会考虑其它的信息点吗?还是如果给分点没有译出来就没有分了?
回答:二级笔译实务评分标准: 译文忠实原文,无错译、漏译;译文流畅,用词恰当,译文无语法错误;标点符号使用正确。模拟试题的评分标准是方便考生备考使用的,仅供参考。

提问:二口考试需要自行准备耳机之类的么?可以自备草稿纸么?每段给口译完成的时间大概有多久?谢谢!
回答:不需要自备耳机。草稿纸可问监考老师要。回答题目的时间取决于句子、段落的长短和难易程度。

沪江翻译电子报免费订阅地址>>>

课程
课时 沪江价 优惠券 试听 购买
【沪江网校】2013年5月CATTI口译【三级强化班】 54 658学币 查看详情 试听
【沪江网校】2013年5月CATTI口译【二级强化班】 54 768学币 查看详情 试听
【沪江网校】2013年5月CATTI笔译【强化通关班】 72 798学币 查看详情 试听
【环球雅思】CATTI二级笔译实务 历年真题解析班
86 880人民币 查看详情 试听
【环球雅思】CATTI三级笔译实务 历年真题解析班
87 880人民币 查看详情 试听
【环球雅思】CATTI二级口译实务 历年真题解析班
42 640人民币 查看详情 试听
【环球雅思】CATTI三级口译实务 历年真题解析班
47 800人民币 查看详情 试听

 

 

 

 

 

 

 

CATTI口译/笔译 实务/全科套餐班 限时特惠中>>