Firm friends

Some childhood playmates turn out to be friends for life. For others, there comes a time when they simply outgrow each other.
一些童年的玩伴会变成一辈子的朋友,但对另一些人来说,他们的同伴可能成长得太快了。

For most of their six years on the planet, Emily Bland and Rishi the orangutan have been an unlikely double act – enjoying picnics, games and the occasional rough and tumble.
自他们降生在这个地球的六年时光中,埃米莉·布兰德和猩猩理信大部分时间的相处,就如一场不可思议的双人演出——他们一起享受野餐、游戏,偶尔也会闹成一团。

But now, they are being forced to, well, grow apart, because Rishi’s keepers think he will soon be too big and powerful to play with his human friend.
但现在他们不得不被迫说再见了,因为理信的管理员认为,理信很快就要变得很大变有力,不能再和他的人类朋友埃米莉一起玩了。

Back in 2008 when they met, the pair were barely two years old and Emily was much bigger than Rishi. They were introduced at an animal reserve in the US when Emily’s photographer father, Barry, took his daughter along on an assignment.
在2008年当他们相遇时,他们俩都只有两岁,而埃米莉比理信大很多。埃米莉的摄影师父亲巴里在一项任务中把女儿带在身边,这两个小家伙在自然保护区相识了。

Rishi and Emily stunned everyone with their instant rapport, and since then Mr Bland, 42, has taken his daughter on several trips to visit her friend. This time, the pair were reunited for one last picnic at Rishi’s home in South Carolina and played for hours in the sunshine.
理信和埃米莉之间的亲密关系让很多人都很震惊,而从那时起,42岁的布兰德先生多次带女儿去拜访她的朋友。这一次,这一对朋友在理信家乡卡罗兰纳州进行最后的野餐,并在阳光下玩了几个小时。

Mr Bland said: ‘The first time they met, they just sat and played together – it was really cute. She’s been really excited about seeing him again.’
布兰德先生说:“他们第一次见面时,他们只是坐在一起玩——真的很可爱。能再次见到他,她感到很兴奋。”

Dr Bhagavan Antle of Myrtle Beach Safari, where Rishi lives, said: ‘It’s the modern day story of the Jungle Book. But orangutans grow up very rapidly, and Emily isn’t growing up as quick. Rishi is already very strong.
理信所在的莫特尔滨海野生动物园的薄伽梵-安特尔博士说:“埃米莉和理信之间的感情如同现代版的《丛林故事》。不过猩猩成长得太快了,而埃米莉却无法这么快。理信已经很强壮了。”

‘He’s not aggressive at all, but it may be too much to expose them to each other in a year’s time.’ However, Rishi’s carers say he is already a whizz at the computer – so Emily hopes to keep in touch via webcam.
“他完全没有攻击性,不过在一年内就不能再让他们俩过多接触了。” 不过,理信的管理员说,理信很擅长上网,所以埃米莉可借助网络与理信视频联络。

Going ape

Going ape: Playful Rishi sprays water at a giggling Emily as the two of them cool off in his pool.
疯玩:在他俩在游泳池里纳凉时,贪玩的理信向咯咯笑的埃米莉身上喷水。

Emily and Rishi

Emily, from St Albans in Hertfordshire has visited her friend in South Carolina several times since they were introduced in 2008.
来自赫特福德郡圣奥尔本斯的埃米莉,自从2008年与理信相识后,经常来南卡罗来纳州看望她的朋友。

Partners in crime

Partners in crime: Emily and Rishi play together as two-year-olds back in 2008.
犯罪团伙:2008年,两岁的埃米莉和理信一起玩。

Stick by me

Stick by me: The chums pictured together again aged four in 2010.
在我身边:2010年,这对密友在他们四岁的时候一起拍照。

You drive me bananas

You drive me bananas: Emily gives Rishi a hand with his favorite snack.
你让我抓狂:埃米莉给了理信一只香蕉,这是理信最爱吃的零食。

Growing lad

Growing lad: At 4st 9lb, the orangutan is already able to pick up a fully-grown human, and his weight is expected to double within 18 months.
成长的小伙子:理信现在已经有4石9磅重(约为58斤),已经可以举起一个完全发育的成人,而且他的体重会在18个月内翻一番。

Monkey business

Monkey business: Emily giggles as her Orangutan chum larks around with a cup.
恶作剧:理信用杯子逗得埃米莉咯咯笑。

Catching up

Catching up: Back in 2008 when they met, the pair were barely two years old and Emily was much bigger than Rishi.
赶上:在2008年他们相遇时,他们俩都是两岁,而埃米莉比理信大很多。

Fond farewell

Fond farewell: The pair were reunited for one last picnic at Rishi's home in South Carolina and played for hours in the sunshine.
温情的告别:这一对朋友在理信家乡卡罗兰纳州进行最后的野餐,并在阳光下玩了几个小时。

Cheers

Cheers: Emily, from St Albans in Hertfordshire, made sure Rishi had something to drink before they splashed about in a fountain.
干杯:来自赫特福德郡圣奥尔本斯的埃米莉,已经确保理信在他们在喷泉中嬉戏泼水前喝过东西。

Rishi and Emily

Firm friends: Six-year-old Emily Bland and Rishi the Orangutan pose for one last picture together at his home in South Carolina.
挚友:六岁的埃米莉·布兰德和猩猩理信在理信家乡卡罗兰纳州拍的最后一张照片。