《英闻天天译》是一档沪江部落的原创翻译互动节目(戳去参与节目>>>),主持人提供翻译参考文本,对大家递交的翻译作品进行点评,和大家共同进步!本期节目选取的是关于朝鲜核导弹危机的一则英文报道,让我们一起关注朝鲜核危机!

 

SUMMARY

 

奥巴马敦促朝鲜停止挑衅

 

CONTENT:

 

Barack Obama has called on North Koreato end what he described as its "belligerent approach" as US intelligence officials concluded for the first time that the country has a nuclear weapon small enough to be carried on a missile.
 
The US president made his first public comments on the crisis as a congressional hearing was told of the Pentagon's latest intelligence assessment on North Korea. The Defense Intelligence Agency (DIA) report said it concluded "with moderate confidence that the North currently has nuclear weapons capable of delivery by ballistic missiles". But it said the missiles would not be reliable.
 
The Pentagon later sought to row back from the DIA assessment read out in Congress, saying that North Korea's had not yet fully tested a nuclear weapon.
 
KEYWORDS:
North Korea:朝鲜 (South Korea 韩国)
belligerent: v. (unfriendly and aggressive) SYN→ hostile. 寻衅的,挑衅的
conclude: v. 推断出,断定   → n. conclusion
for the first time: 首次
assessment: n. 评价,估计  →v. assess
moderate: adj. 中等的,适度的
capable of  sth :有能力做某事
ballistic missile: 弹道导弹
delivery: n. 交付
sought → seek的过去式
 

【沪江英语小编】大家在查看主持人提供的翻译版本前,可以先自己进行尝试翻译练习,只有在不断的翻译中翻译能力才能有所提升哦!
轻松注册沪江,马上参与【英闻天天译】节目练翻译→

 

本期节目参考译文:(参考译文由该节目主持人提供,仅供参考,欢迎大家讨论)

参考译文1:

美国总统奥巴马呼吁朝鲜摒弃他定性的“好战倾向”。此前,美国情报官员首次推断朝鲜已拥有足够微型的核武器,能够在导弹上运行。美国总统奥巴马通过国会听证会,了解到国防部对朝鲜的最新情报评估,并首次就此次危机公开发言表态。国防情报局报告总结道“我们足够肯定朝鲜目前能够交付拥有核武器的弹道导弹”。但其同时表示,朝方导弹可能并不可靠。后来国防部试图重新研究了国会上的评估报告,声称朝鲜并没有完全研发测试出核武器.

参考译文2:

美国情报官员首次推定朝鲜已经拥有可以由导弹携带的小型核武器,奥巴马就此呼吁朝鲜停止他所称的“挑衅行径”。美国国会听取了五角大楼就朝鲜问题的最新评估报告之后,美国总统首次针对危机发表公开评论。美国国防安全局在报告中称,有一定的把握推断,朝鲜目前拥有可由弹道导弹携带的核武器。但是报告称关于导弹存在的情报可能并不可靠。美国国防部稍后声称朝鲜还没有全面研发核武器,试图否定已在国会宣读的安全局评估。

想要得到主持人专业的点评和意见吗?快来节目现场一试身手吧>>