全文听写,英式拼法 450)=450"> [color=#408080]HINTS City Mail Order Company Steve Brown [/color]
About two months later, the City Mail Order Company called Steve Brown about the non-payment of the bill. City Mail Order Company. May I speak to Mr Brown? Yes, speaking. Good afternoon, Mr Brown. I'm sorry to disturb you. We don't usually phone customers about overdue payments, but we have, in fact, written to you twice. Written to me twice? What's on earth about? It's about the bicycle we sent to you. You did get it all right, didn't you? Oh, yes, I did. I got the bicycle and I think I've paid for it too. Sorry, Mr Brown. We haven't received a cheque from you. That's why I'm calling. No. I didn't pay by cheque. I asked my bank to make a transfer. Well, there may have been a slip at our end, but according to our records, nothing's come in. Could I ask you to check with your bank and let me know exactly when the remittance was made, you know, date, which bank, how it was transferred and so on. I'm sure we'll be able to trace it then. OK, I'll do that. Yes, I think I've got your bill somewhere. We could send you a duplicate if you like. Oh, yes, would you do that? Then I'll look into it right away. I'm sure you can sort it out. Right. Then we'll get a notification from you. From me or my bank. I'll see to it. Goodbye then. Thanks, Mr Brown. Goodbye.
两个月以后,城市邮购公司给Steve Brown打电话说帐单未付款。 这里是城市邮购公司。请找一下Brown先生。 我就是。 下午好,Brown先生。很抱歉打扰您,我们一般不会给客户打电话说未付款的,但是我们已经给您写过两次信了(也没有收到回复)。 给我写了两封信?到底关于什么的? 是关于我们发给您那辆自行车的。您已经收到了是吧? 是啊,我收到啦。我拿到了自行车,然后我想我也已经付过钱了。 不好意思,Brown先生。我们没收到您的支票,所以这才给您打电话的。 错了错了,我没用支票,我叫银行转帐了。 哦,那可能是我们这边有什么失误,但是根据我们的记录,没有钱进来啊。您能再叫银行查查么?然后告诉我您什么时候转的帐,哪个银行,转帐方式等等。这样我们肯定就能查到了。 好吧,我会的。我好像把你们的帐单放在什么地方的。 如果需要的话,我们可以给您再寄一份。 那好啊,你们能寄吗?那我就可以直接查了。 相信您一定会弄清楚的。 好的。 那我们就等您消息了。 或者是我发,或者是银行发。我会留意的。那再见啦。 谢谢,再见。 -- by vincit 欢迎讨论