耄耋之年的撒切尔夫人（梅丽尔·斯特里普 Meryl Streep 饰）罹患老年痴呆症，时常在幻觉和回忆中切换。她感觉深爱的丈夫一直在身边陪伴，其实后者早已亡故。她作为杂货店的女儿，因为出身贫寒，时常饱受世人的白眼。然而，在聆听了保守党的演讲后，她坚定了自己的政治信仰，并以优异成绩考入牛津大学，虽然在一次议员选举中落败，但是她却收获了真挚的爱情与他相伴，坚定了自己从政的人生道路……选段中，撒切尔夫人回忆丈夫与她求婚的场景……
News: Twenty-four-year-old Miss Margaret Roberts lost her bid to win a seat in Parliament today, but she has put new life into the Dartford Conservative Association. Winning candidate Mr Dodds had better watch out, this bright young woman is on his tail.
Denis: Hang on...Hang on...Hang on. You shaved thousands off their majority. You did splendidly.
Margaret: Not splendidly enough.
Denis: Ah I see. Self pity. No one is saying you don't need a safe seat. You deserve a safe seat. But it does not come unless you learn to play the game a little.
Margaret: What game?
Denis: You are a grocer's daughter...
Margaret: And proud of being.
Denis: ...in their eyes. A single grocer's daughter. But if you were to become the wife of a moderately successful businessman. You'd get to parliament, and I'd get to be the happiest man in...in wherever they select you. Margaret, will you marry me? Well?
Margaret: Yes. Yes!
Margaret: I love you so much but... I will never be one of those women, Denis, who stays silent and pretty on the arm of her husband. Or remote and alone in the kitchen doing the washing up for that matter.
Denis: We'll get a help for that.
Margaret: No! One's life must matter, Denis. Beyond the cooking and the cleaning and the children, one's life must mean more than that. I cannot die washing up a tea cup. I mean it Denis, say you understand.
Denis: That's why I want to marry you, my dear. Now eat.