Rihanna and Chris Brown's relationship is certainly complicated but, for now at least, it's game on.
蕾哈娜和克里斯·布朗的爱情真的是超级复杂,不过至少目前看来,他们又复合了。

The pair were spotted cuddling and flirting at the Staples Centre while watching the LA Lakers take on the New York Knicks.
这对儿被拍到亲密亮相洛杉矶斯台普斯中心观看NBA洛杉矶湖人和纽约尼克斯的比赛,并不时的拥抱调情,气氛十分融洽。

Rihanna was all dressed up for the occasion, wearing a black midriff-baring outfit, heels, gold choker necklace and red lipstick.
当天的蕾哈娜盛装出席,一袭黑色露脐装、高跟鞋、金色粗项链和红唇的造型搭配十分抢镜。

She sipped beer from a plastic cup and seemed in good spirits as the pair kept close during the game.
他们看比赛时一直亲密依偎,蕾哈娜喝着塑料杯里的啤酒看上去精神很好。

The volatile couple reconciled earlier this year even though Chris is still on probation for beating her up in 2009.
这对儿分分合合的情侣今年早些时候曝出复合,尽管克里斯因为2009年的家暴事件还在缓刑期。

In an interview with Oprah Winfrey, Rihanna described Chris as the 'love of my life' and opened up about her complicated feelings for the man who was convicted of assaulting her.
在早前接受奥普拉温弗瑞的采访时,蕾哈娜描述了克里斯是她一生的挚爱,还表达了她对于这个因为对她施暴而被判有罪的男人的复杂感情。

She revealed she had forgiven him for the brutal attack and felt she was the only one who could help him.
蕾哈娜说她原谅他曾那么残忍的对待她,她觉得自己是唯一可以帮助他的人。

She admitted: 'I thought I hated Chris. It looked like hate because it was ugly, it was angry, it was inflamed, it was tainted and I realised that what it was. I had to forgive him because I cared about him still. And the minute I let go of that, I started living again.'
她承认:“我认为我恨克里斯。这似乎是恨因为它很丑陋,我也很生气,它就像发炎了,生锈了,然后我意识到这是什么。我必须要原谅他,因为我还是很在乎他,然后当我决定要放手的那一刻,我觉得我又重获新生了。