She might be engaged to be married, but there's no chance of Keira Knightley giving up her career to concentrate on having a family.
她可能会在订婚之后结婚,但是凯拉·奈特莉绝对不会为了家庭而放弃事业。

The 27-year-old actress, who is set to wed her Klaxons rocker beau James Righton, told Vogue magazine she wouldn't want to be a stay-at-home mother, but would fight for her right to do so.
这位27岁的女演员,准备嫁给摇滚乐队Klaxons键盘手男友詹姆斯莱顿。她在接受《Vogue》杂志专访时透露:她不想做一个全职妈妈,而且会为了自己的权利不断斗争。

Keira made the admission as she posed up for a [en]stunning
shoot in the publication, to promote her role as the title character in the new movie adaptation of Anna Karenina.[/en]
凯拉·奈特莉光彩夺目地登上了《Vogue》的封面,她坦言这是为了宣传新电影《安娜卡列尼娜》。

Referring to the debate of whether a career comes ahead of motherhood, Keira said: 'I’m glad that the subject is coming up again. I remember doing interviews, and people would ask, as if it was a joke, "So you mean you are a feminist?" As though feminism couldn’t be discussed unless we were making fun of it.
在谈到事业会不会成为家庭的绊脚石时,凯拉说道:“我很高兴这个问题又被提及了。我记得曾经做访问,采访我的人会像说一个笑话似的问我‘你是不是一个女权主义者?’就好像除非被当笑话谈起,否则女权主义是不能被讨论的。”

'I don’t want to deny my femininity. But would I want to be a stay-at-home mother? No. On the other hand, you should be allowed to do that, as should men, without being sneered at.'
“我不想否认我的女性气质,但是就因为这个我就要成为一个家庭妇女?绝对不。相反,女人应该像男人一样,有权利而且不被耻笑地选择自己想做什么。

Keira also told Vogue that it took time for her to come to terms with her fame after starring in box office hits such as Bend It Like Beckham and the Pirates Of The Caribbean series.
凯拉还透露,对于电影《我爱贝克汉姆》和《加勒比海盗》带来的声名,她曾经需要很时间去适应。

The Atonement star, who made her movie debut in thriller Innocent Lies at the tender age of 10, said: 'I literally had no life outside of acting, and I just wanted to go off and not be 'on' all the time, not be photographed, not...'
这位因《赎罪》而名声大噪的女星,在10岁时就出演了第一部惊悚片《飞越惊魂阵》,凯拉说:“实际上,我除了表演几乎没有任何的个人生活,我真想暂时离开一直关注我的镁光灯,不要一直被拍……”

She continued: 'I once went to the Glastonbury music festival and was completely surrounded by packs of paparazzi the entire time, so I ended up sitting in a trailer, unable to go out.'
“有一次我去格拉斯顿伯里音乐节,然后被一堆狗仔团团围住,后来没办法我就只能坐在活动室,没办法出去。”

Keira, who stars in the new Anna Karenina film alongside heartthrob Jude Law, also opened up about her movie choices, revealing that she likes to take on role that have a bit of 'bite'.
凯拉在新电影《安娜卡列尼娜》中与“万人迷”裘德洛搭戏,这也是她的全新尝试,她喜欢这种有味道的角色。

She said to the magazine: 'I'm not really interested in the kinds of women who just take off their clothes or have a sex scene and then say something cool.'
“我不喜欢那种就在镜头前脱光衣服或者拍摄性爱镜头后说出几个酷酷的字眼的角色。”

The actress said of her latest Anna Karenina character: 'She is both a villain and a heroine. She can be incredibly vain and manipulative.
对于新角色安娜·卡列尼娜,凯拉·奈特莉说:“她既是恶棍又是女杰,她可以出乎意料得单纯,又出乎意料得工于心计。”

'She is somebody who breaks her own moral code, and yet the shame and disgust she lives with because of that make her fascinating.'
“她打破了我的价值体系,与她联系在一起的耻辱和伪装都让我着迷。