2012美国大选正在如火如荼的进行中。美国民主党全国代表大会今天正式提名现任总统奥巴马为总统候选人,他将与共和党总统候选人罗姆尼在11月6日正式角逐总统宝座。现在小编来带大家学习一下大选中的英文关键词。

1. Donkey vs Elephant:驴象之争

在美国,donkey 是民主党(Democratic Party )的党徽而 elephant 则是共和党(Republican Party)的党徽,所以四年一次的美国总统选举又被称为了“驴象之争”。作为民主党的总统候选人,奥巴马的对手就是共和党的罗姆尼(Mitt Romney)

2. Blue state:蓝色州 Red state:红色州 Swing state:摇摆州

“蓝色州” 特指此州选民支持民主党的州,“红色州” 的选民则倾向于把选票投给共和党。“摇摆州” 则指投票结果尚不确定的州,美国最突出的摇摆州是密苏里州(Missouri)。美国选举的“摇摆州” 还有一种说法是 Purple state。

3. Super Tuesday:超级星期二

“超级星期二” 指的是竞选日历中的一个关键日期,通常在三月初,许多州都会在当天进行党内初选(primary),今年的“超级星期二” 是3月6日。这个结果对总统候选人影响重大,会使得两党的提名战局明朗化。

4. Coattails:燕尾提举力

“燕尾提举力”是从绅士长礼服后面的下摆(即“燕尾”)引申而来。在美国政治中,指一位声望高的在职官员或竞选公职的候选人,借自己的实力给本党其他候选人增加得胜机会的能力。也就是说,这位候选人有能力让其他人借自己的声望同时取胜。

5. Hard money:硬钱 Soft money:软钱

“硬钱” 指的是个人直接向某个竞选活动捐出的钱。“软钱” 指在规则和联邦选举竞选法之外筹集的政治资金,它一直是竞选资金改革支持者的主要目标。

6. front-runner:领先者

在竞选或提名过程中,被认为呼声最高或最有希望当选的候选人。而获胜候选人的得票数远远高于竞争对手,则称为压倒性胜利(landslide)。

7. Stump speech:竞选演讲

候选人在各地进行竞选活动时会发表竞选演讲。这个短语来源于19世纪的美国风俗,候选人需要站在木桩上向选民发表演讲(standing upon a tree's stump)。

8. Running Mate :竞选伙伴

一个政党选出总统候选人后,会选择一位政治同事来共同参加总统选举,如果总统候选人获胜,其竞选伙伴将成为副总统。目前美国的副总统是拜登(Joe Biden),而罗姆尼的竞选伙伴则是威斯康星州众议员 Paul Ryan。

9. term limits:任期限制

“任期限制” 指公职人员或议员可担任某一职务的时间限度。美国总统的任期不得超过两任(8年)。

10. Sound bite:话语片段

话语片段是指竞选公职的候选人说过的可被引用的原话片断,被广播和电视新闻节目反复使用。负面广告(negative ads)经常使用对立候选人的话语片段,以突出其某一不受欢迎的立场。

翻译拓展:奥巴马与罗姆尼的竞选演讲视频

奥巴马在丹佛大学的2012总统竞选演讲>>>

美国共和党总统候选人罗姆尼正式竞选演说>>>