It’s become part of the restaurant table setting: knife, fork, napkin and cell phone.
刀,叉,纸巾还有手机,这些成为现今餐桌的必备之物。

Distracted dining is the new norm with customers constantly texting friends, tweeting an Instagram photo of the meal they’re about to chow down or emailing the boss. For many smart-phone users, it’s hard just to focus on the meal and company at hand.
吃饭不专心的顾客,在就餐过程中不停和朋友发短信,在Instagram上发他们准备吃的大餐,或者给老板发邮件。对于很多智能手机用户,他们很难专心与身边的朋友吃一顿饭。

Now, one restaurant in Los Angeles is giving diners a reason to turn off the digital world, by offering customers willing to check their phones at the door a 5-percent discount on their bill. Owner/chef Mark Gold of Eva Restaurant, located on Beverly Boulevard near N. Gardner Street, hopes this gives customers a way to truly sit back and relax, enjoy their meal and actually talk to with friends and family in-person.
现在,位于洛杉矶的一家餐厅给了食客们一个屏蔽数字世界的理由:给那些愿意把手机留给店家保管的人提供5%的折扣。这家Eva餐厅位于贝弗利大道,老板兼主厨Mark Gold希望这个措施可以让顾客们可以真正的坐在椅子上放松,享受他们的食物并真正与朋友和家人面对面的交流。

"For us, it's really not about people disrupting other guests. Eva is home, and we want to create that environment of home, and we want people to connect again," he explained. "It's about two people sitting together and just connecting, without the distraction of a phone, and we're trying to create an ambience where you come in and really enjoy the experience and the food and the company."
“对于我们来说,这个无关乎打扰其他顾客。Eva餐厅是一个家,而我们则希望营造出一个家的氛围,也希望人与人之间的关系可以重新构建,” 他解释道。“这关乎两个朋友坐在一起,只有交谈,没有手机的打扰,而我们正努力创造这样一个环境,你一走近就能够享受这样的体验,享受美食,享受朋友的陪伴。”

Gold said instating the suggestion reminds him to keep cell phone usage at bay, too. "I'm guilty of it as well. When [my wife and I] go to dinner it seems like the cell phone is part of the table setting now. Every table you look at, it's a wine glass, the silverware and the cell phone," he joked.
Gold说提出这样的意见也提醒他减少使用手机。“我对此也感到愧疚。当我的妻子和我出去用餐时,手机也成为了餐桌上必备的物品。看看所有的桌子,都是一个红酒杯,镀银餐具,还有手机。”他打趣道。

The husband and wife team runs Eva, a 40-person space with European flair. Gold said a little less than half take advantage of the deal, and no one has gotten upset about it.
这对夫妇经营的这家欧洲风情的餐厅能容纳40人,Gold说近一半的顾客接受新措施得到了折扣,也没有人对此表示反感。

"I think once the server approaches the table and they're presented with the offer, they like the idea of actually talking to each other again," he said.
“我觉得一旦服务员为他们服务时他们都会接受这样的要求,他们也喜欢这种能再次和朋友面对面说话的想法。”他说。