A diligent soldier on Olympic security duty stopped David Cameron yesterday — demanding to see his papers.
一名负责奥运安保的警察昨天半路拦下了大卫-卡梅伦——仔细严谨地要求检查首相的证件。

The PM praised the squaddie for being “on his marks” as he walked to Downing Street after using the London Underground to visit the Olympic Park in Stratford.
首相大人当时走在唐宁街上。被拦下后卡梅伦还大大赞扬了这位认真负责的二等兵。而在之前他刚乘坐伦敦地铁,准备去位于斯特拉福特的奥运公园。

Mr Cameron told ITV London Tonight the Tube was “pretty good”. But he added: “I was stopped going down Whitehall by a soldier. I didn’t have my papers.”
卡梅伦告诉伦敦ITV,称今夜的伦敦地铁“非常棒”。不过他又补充,“途径怀特霍尔街时,我被士兵拦下了。我没有带证件。”

He added: “People said London would be gridlocked today and it wasn’t. The transport system has coped.”
“还有人们说今天的伦敦交通会拥堵不堪,而事实并非如此。交通系统对堵塞问题应对得相当不错。”

Organisers have turned off some of the Olympic road lanes reserved for bigwigs because officials are travelling by public transport, London Mayor Boris Johnson revealed.
伦敦市长Boris Johnson还透露,奥运主办方关闭了几条重要人物专用车道,而官员们也被建议选择公共交通设施出行。

He said even International Olympic Committee president Jacques Rogge took the Docklands Light Railway instead of a car.
他还表示,哪怕是奥组委主席罗格,也是乘坐达克兰轻轨出行,并没有开车。