The renovated and enlarged National Museum of China, located to the east of Tian'anmen Square in central Beijing, officially opened to the public on Thursday. After a year of trial operation, the National Museum has received more than 4 million visitors. Already, the renovated space has become the new icon and major destination for visitors to the Chinese capital.
修缮和扩大的中国国家博物馆坐落在北京中心,星期四它正式向公众开放。在一年的试运行之后,国家博物馆接待了400多万名游客。这个修缮的地方已经成为新的图标以及到中国首都的游客的主要目的地。

The National Museum  200 thousand square meters, making it the largest museum in the world. It houses more than 1.2 million cultural relics and artworks, and contains 48 large exhibition halls, a theatre, a conference hall and a broadcasting studio.
中国国家博物馆占地面积近20万平方米,使之成为世界上最大的博物馆。这里收藏了120多万件文化遗产和艺术品,包括48个大展厅、一个戏院、一个会议厅和一个播音室。

Over the past year, the museum has held more than 50 large-scale exhibitions, organized academic seminars and symposiums on arts and cultural heritage, and received more than 4.1 million visitors.
过去一年,博物馆举办了50多长大型展览会,组织了艺术和文化遗产方面的学术研讨会和讨论会,接待了410多万名游客。

Lu Zhangshen, the curator of National Museum of China, said," The collections in the museum are classics. There are more than 60 thousand jade articles, porcelains, calligraphy and paintings, as well as bronze Buddha statues. These will all be gradually opened to the public."
中国国家博物馆馆长吕章申表示:“博物馆里的收藏品都是经典之作。有6万多件玉器、陶瓷、书法、水彩画以及青铜佛像。这些将逐步向公众开放。”

To help visitors find their way through its four floors above ground and two underground floors, the museum offers handheld audio guides, touch screens, and free guide software for mobile phones.
为了帮助游客找到地上四层和地下两层的路,博物馆提供了掌上语音导游、触屏和免费的手机导航软件。

Huang Chen, the director of education of National Museum of China, said," The audio guide contains 20-hours of information, covering nearly one thousand relics. There are Chinese and English versions."
中国国家博物馆教务主任Huang Chen称:“语音导游包含20小时的信息,覆盖近1万件遗物。有中文版和英文版。”

The National Museum was established in 2003 by the merging of the two separate museums that had occupied the same building since 1959: the Museum of the Chinese Revolution in the north wing and the National Museum of Chinese History in the southern wing. Nowadays, the museum has become a calling card for China and symbol of national pride.
国家博物馆建于2003年,是北侧的中国革命博物馆和南侧中国历史博物馆两个独立博物馆合并而成,这两个博物馆自1959年以来占据同一建筑物。现在,博物馆已经成为中国的名片和民族骄傲的象征。